| |
заметил того еврея и увидел, что он сидит в лавке, а слуги прислужива-
ют ему, и он - точно царь из царей Хорасана. И, увидав еврея, Халифа уз-
нал его и подошел и остановился перед ним, и еврей поднял к нему голову
и узнал его и сказал: "Привет тебе, о Халифа, какое у тебя дело и чего
ты хочешь? Если кто-нибудь с тобой заговорил или поспорил, скажи мне. Я
пойду с тобой к вали, и он возьмет для тебя с него должное!" - "Нет,
клянусь жизнью твоей головы, о начальник евреев, - ответил Халифа. - Со
мной никто но заговаривал, но я вышел сегодня из дому, на твое счастье,
и пошел к реке и закинул сеть в Тигр, я поймалась вот эта рыба".
И он открыл корзину и бросил рыбу перед евреем, и когда еврей увидал
ее, он нашел ее прекрасной и воскликнул: "Клянусь торой и десятью запо-
ведями, я вчера спал и видел во сне, что я стою перед Девой и она гово-
рит мне: "Знай, о Абу-с-Саадат, что я послала тебе хороший подарок". На-
верное, подарок - эта рыба, без сомнения!" И затем он обернулся к Халифе
и спросил его: "Заклинаю тебя твоей верой: видел ли ее кто-нибудь, кроме
меня?" И Халифа ответил: "Нет, клянусь Аллахом! Клянусь Абу-Бекром Прав-
дивым, о начальник евреев, ее не видел никто, кроме тебя". И еврей обер-
нулся к одному из своих слуг и сказал ему: "Пойди сюда, возьми эту рыбу
и ступай с нею домой, и пусть Суада ее приготовит, сжарит и поджарит к
тому времени, как я кончу работу и приду". И Халифа тоже сказал ему:
"Ступай, мальчик, и пусть жена хозяина изжарит часть рыбы и поджарит
часть ее". И слуга отвечал: "Слушаю и повинуюсь, о господин!" И затем он
взял рыбу и пошел с ней домой.
А что касается еврея, то он протянул руку с динаром и дал его Хали-
фа-рыбаку, говоря: "Возьми это себе, о Халифа, и трать на твою семью". И
когда Халифа увидал динар у себя в руке, он воскликнул: "Слава властите-
лю власти!", точно он никогда в жизни не видал ни кусочка Золота, и взял
динар и прошел немного. Но потом он вспомнил наставление обезьяны и вер-
нулся и бросил еврею динар и воскликнул: "Возьми твое золото и отдай лю-
дям их рыбу! Разве люди для тебя посмешище?" И еврей, услышав его слова,
подумал, что он с ним шутит, и дал ему два динара сверх первого динара,
но Халиф сказал: "Подавай рыбу, без шуток! Разве ты не Знаешь, что я
продаю рыбу за такую пену?" И еврей протянул руку еще к двум и сказал
Халифе: "Возьми эти пять динаров в уплату за рыбу и брось жадничать!" И
Халифа взял деньги в руку и ушел с ними, радуясь, и он смотрел на золо-
то, дивясь на него и говоря: "Слава Аллаху! Нет у халифа Багдада того,
что есть у меня в сегодняшний день!"
И он шел до тех пор, пока не пришел к началу рынка, и тогда он вспом-
нил слова обезьяны и наставление, которое она ему дала, и вернулся к ев-
рею и бросил ему золото. "Что с тобой, о Халифа, что тебе нужно? Ты хо-
чешь взять свои динары дирхемами?" - спросил его еврей. И Халифа сказал:
"Я не хочу ни дирхемов, ни динаров, я хочу только, чтобы ты отдал мне
чужую рыбу". И еврей рассердился и закричал на Халифу и сказал: "О ры-
бак, ты приносишь мне рыбу, но стоящую и динара, а я тебе даю за нее
пять динаров, а ты недоволен! Бесноватый ты, что ли? Скажи мне, за
сколько ты ее продаешь?" - "Я не продам ее ни за серебро, ни за золото,
я продам ее только за два слова, которые ты мне скажешь", - ответил Ха-
лифа. И когда еврей услышал эти слова, глаза его поднялись к темени, у
него захватило дыхание, и он заскрежетал зубами и крикнул: "О обрезокму-
сульман, разве ты хочешь, чтобы я расстался с моей верой ради твоей рыбы
и желаешь испортить мою религию и исповедание, в котором я нашел, прежде
меня, моих отцов?"
И он кликнул своих слуг, и когда те появились перед ним, сказал им:
"Горе вам, вот перед вами этот злосчастный - разбейте ему затылок затре-
щинами и умножьте его муки побоями!" И слуги набросились на Халифу с по-
боями и били его до тех пор, пока он не упал возле лавки. И тогда еврей
сказал им: "Отпустите его, чтобы он встал". И Халифа вскочил на ноги,
словно с ним ничего не было, и еврей сказал ему: "Говори, что ты хочешь
в уплату за эту рыбу, и я тебе дам. Но ты не получил от нас сейчас ниче-
го хорошего". - "Не бойся за меня, изза побоев, хозяин, я съедаю столько
ударов, как десять ослов", - сказал Халифа. И еврей рассмеялся его сло-
вам и воскликнул: "Заклинаю тебя Аллахом, скажи мне, что ты хочешь, и
клянусь моей верой - я дам это тебе". - "Не удовлетворит меня, как плата
от тебя за эту рыбу, ничто, кроме двух слов", - ответил Халифа. И еврей
сказал: "Я полагаю, ты хочешь, чтобы я принял ислам?" - "Клянусь Алла-
хом, о еврей, - ответил Халифа, - если ты станешь мусульманином, твой
ислам не поможет мусульманам и не повредит евреям, а если ты останешься
нечестивым, твое нечестие не повредит мусульманам и не поможет евреям.
Но вот чего я от тебя требую: встань на ноги и скажи: "Засвидетельствуй-
те, о люди на рынке, что я променял обезьяну Халифы-рыбака на мою
обезьяну и мою долю в жизни на его долю и мое счастье на его счастье". -
"Если это и есть твое желание, то оно для меня легко", - сказал ев-
рей..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Восемьсот тридцать пятая ночь
Когда же настала восемьсот тридцать пятая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что еврей сказал Халифе-рыбаку: "Если это
е
|
|