| |
послал его царю Асиму ибн Сафвану, царю Египта, в числе подарков и
редкостей, которые он ему послал.
А царь Асим отдал кафтан своему сыну Сейф-аль-Мулуку, прежде чем его
развернуть. И когда Сейф-альМулук взял его и развернул и хотел надеть,
он увидел на нем твое изображение и влюбился в него и пошел тебя искать
и испытал все эти беды из-за тебя..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Семьсот семьдесят четвертая ночь
Когда же настала семьсот семьдесят четвертая ночь, она сказала: "Дош-
ло до меня, о счастливый царь, что Девлет-Хатун рассказала Бади-альДже-
маль о начале любви к ней Сейф-аль-Мулука и его страсти к ней и сказала,
что причина этого в кафтане, на котором было ее изображение, и что когда
Сейф-альМулук увидел это изображение, он ушел из своего царства, обезу-
мев от любви, и скрылся от своих родных из-за нее. "Он испытал те
бедствия, которые испытал, из-за тебя", - сказала она. И Бади-аль-Дже-
маль воскликнула (а ее лицо раскраснелось, и ей стало стыдно перед Дев-
лет-Хатун): "Этого никогда не будет! Люди не подходят к джиннам". Но тут
Девлет-Хатун принялась описывать ей Сейф-аль-Мулука и красоту его лица и
поведение и доблесть, и не переставая расхваливала его и перечисляла его
достоинства, и наконец сказала: "О сестрица, ради Аллаха великого и ради
меня, пойди поговори с ним и скажи ему хотя бы одно слово". Но Ба-
ди-аль-Джемаль воскликнула: "Этих слов, которые ты говоришь, я не стану
слушать и не послушаюсь тебя!" И было так, словно она ничего о нем не
слышала, и в ее сердце не запало ничего из рассказов о любви
Сейф-аль-Мулука и красоте его лица, его поведении и доблести. А Девлет-
Хатун стала ее умолять и целовать ей ноги, говоря: "О Бади-аль-Джемаль,
во имя молока, которым мы с тобой вскормлены, и во имя надписи, которая
на перстне Сулеймана, - мир с ним! - выслушай от меня такие слова: ведь
я обязалась перед ним в Высоком Дворце показать ему твое лицо; заклинаю
тебя Аллахом, покажи ему себя один раз, ради меня, и ты тоже на него
посмотришь". И она плакала и умоляла Бади-аль-Джемаль, целуя ей руки и
ноги, пока царевна не согласилась и не сказала: "Ради тебя я покажу ему
мое лицо один раз".
И тогда сердце Девлет-Хатун успокоилось, и она поцеловала ей руки и
ноги и, выйдя, пошла в самый большой дворец, который стоял в саду. И она
велела невольницам устлать его коврами и поставить в нем золотое ложе и
расставить рядами сосуды с вином, а потом Девлет-Хатун вошла к
Сейф-аль-Мулуку и его везирю Сайду, которые сидели у себя, и обрадовала
Сейф-аль-Мулука вестью о достижении его цели и осуществлении желаемого.
"Отправляйся в сад с твоим братом, и войдите во дворец и спрячьтесь от
людских глаз, чтобы не увидел вас никто из находящихся во дворце, а я
приду туда с Бади-альДжемаль", - сказала она. И Сейф-аль-Мулук с Саидом
поднялись и пошли в то место, которое указала им Девлет-Хатун, и, войдя
туда, они увидели, что там поставлено золотое ложе и на нем лежат подуш-
ки и есть там кушанья и вино. И они просидели некоторое время, а потом
Сейф-аль-Мулук вспомнил свою возлюбленную, и его грудь стеснилась, и
взволновалась в нем тоска и страсть. И он поднялся и пошел и вышел из
дворцового прохода, и брат его Сайд последовал за ним. Но Сейфаль-Мулук
сказал ему: "О брат мой, сиди на месте и не следуй за мной, пока я к те-
бе не приду!" И Сайд сел, а Сейф-аль-Мулук спустился и вошел в сад,
пьяный от вина страсти и смятенный крайней любовью и увлечением, и пот-
рясла его любовь, и одолела его страсть, и он произнес такие стихи:
"О дивно прекрасная, ты лишь нужна мне!
Пожалей же - пленен к тебе я любовью!
Ты желанье, мечта моя, моя радость,
И не хочет любить других мое сердце!
О, если б узнать: известно ль тебе, как я плачу
Ночью длинной, не зная сна, и рыдаю?
Прикажи мне, чтоб сон слетел к моим векам, -
Может статься, во сне тебя я увижу.
О, смягчись же к безумному, что так любит,
Из пучины жестокости его вырви!
Пусть прибавит Аллах тебе блеска, счастья,
И все люди пусть выкупом тебе будут!
Соберет пусть влюбленных всех мое знамя,
А твое соберет к себе всех красавиц".
И потом он заплакал и произнес еще такие два стиха:
"Дивно прекрасная стала целью моей навек,
В глубинах души она теперь - моя тайна"
Когда говорю я - речь моя о красе ее,
А если молчу, лишь к ней привязано сердце".
И потом он горько заплакал и произнес еще такие стихи:
"И в сердце моем огонь сильней разгорается,
Желаю я вас одних, и страсть моя длится.
Склоняюсь я к вам и не склоняюсь к другим совсем,
Прощенья я жду от вас, - влюбленный вынослив, -
Чтоб сжалились вы над тем, чью плоть изнурила страсть,
|
|