| |
Когда же настала семьсот семьдесят третья ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что Сайд говорил: "Когда я ударил гуля ме-
чом, он крикнул: "О человек, если ты меня ударил и хотел меня убить,
ударь меня еще раз!" И я собирался его ударить, но человек, который ука-
зал мне на меч, молвил: "Не ударяй его второй раз: он тогда не умрет, а
будет жить и погубит нас". И я исполнил приказание этого человека и не
ударил гуля, и проклятый умер. И тогда тот человек сказал мне: "Открой
пещеру, и давай выйдем из нее - может быть, Аллах нам поможет, и мы из-
бавимся от пребывания в этом месте". - "Для нас не будет теперь больше
угрозы, - сказал я. - Мы лучше отдохнем и зарежем часть этих овец и
попьем вина".
И мы провели в этом месте два месяца и ели овец и плоды. И случилось,
что в один день из дней мы сидели на берегу моря и увидели большой ко-
рабль, который показался на море. И мы стали делать знаки тем, кто на
нем ехал, и кричать им, но они побоялись гуля (а они знали, что на этом
острове живет гуль, который ест людей) и хотели убежать. И мы стали ма-
хать им концами наших тюрбанов и подошли ближе и начали им кричать. И
тогда один из путников, у которого было острое зрение, сказал: "О собра-
ние путников, я вижу, что эти существа - люди, как мы, и нет у них обли-
ка гулей". И путники поплыли в нашу сторону, мало-помалу, пока не приб-
лизились к нам, и, убедившись, что мы люди, они приветствовали нас, и мы
возвратили им приветствие и обрадовали их вестью об убиении этого прок-
лятого гуля, и они поблагодарили нас.
А потом мы запаслись на острове некоторыми плодами, которые там были,
и сошли на корабль, и он плыл с нами, при хорошем ветре, в течение трех
дней. А после этого поднялся против нас ветер, и стало очень темно, и не
прошло и одного часа, как ветер повлек корабль к горе, и он разбился и
доски его разлетелись. И предопределил мне Аллах великий уцепиться за
одну из этих досок, и я сел на нее, и она плыла со мной два дня, и при-
летел хороший ветер, и я сидел на этой доске, гребя ногами в течение не-
которого времени, пока не привел меня Аллах великий благополучно к бере-
гу.
И потом я вошел в этот город и был чужеземцем одиноким, покинутым и
не знал, что делать, и голод мучил меня, и постигли меня величайшие тя-
готы. И я пришел на городской рынок и спрятался и снял с себя этот каф-
тан, говоря в душе: "Продам его и буду сыт, пока не исполнит Аллах то,
что он исполни!" И потом, о брат мой, я взял кафтан в руки, и люди смот-
рели на него и набавляли цену, пока не пришел ты и не увидал меня и не
приказал отвести меня во дворец, и слуги взяли меня и заточили. А потом
ты вспомнил обо мне, после этого долгого срока, и призвал меня к себе, и
я рассказал тебе о том, что со мной случилось, и слава Аллаху за нашу
встречу!"
И когда Сейф-аль-Мулук и Тадж-аль-Мулук, отец Девлет-Хатун услышали
рассказ везиря Сайда, они удивились сильным удивлением, и Тадж-аль-Му-
лук, отец Девлет-Хатун, приготовил прекрасное место для Сейфаль-Мулука и
его брата Сайда. И Девлет-Хатун стала приходить к Сейф-аль-Мулуку и бла-
годарить его и разговаривала с ним о его благодеяниях, и везирь Сайд
сказал ей: "О царевна, от тебя желательна помощь в достижении его цели".
И Девлет-Хатун ответила: "Хорошо, я постараюсь для того, что он хочет,
чтобы достичь желаемого, если захочет того Аллах великий". А потом она
обратилась к Сейф-аль-Мулуку и сказала ему: "Успокой свою душу и прохла-
ди глаза!"
Вот что было с Сейф-аль-Мулуком и его везирем Саидом. Что же касается
до царевны Бади-аль-Джемаль, то до нее дошли вести о возвращении ее
сестры ДевлетХатун к отцу, в его царство, и она сказала: "Непременно
следует ее посетить и приветствовать ее в роскошном уборе, драгоценнос-
тях и одеждах". И она отправилась к ней, и когда она приблизилась к
царству отца царевны Девлет-Хатун, та встретила ее и пожелала ей мира и
обняла ее и поцеловала между глаз, а царевна Бади-альДжемаль поздравила
Девлет-Хатун с благополучием.
А потом они сели и стали разговаривать, и Бади-альДжемаль спросила
Девлет-Хатун: "Что случилось с тобой на чужбине?" И Девлет-Хатун ответи-
ла: "О сестрица, не спрашивай, какие случились со мной дела! О, какие
терпят люди бедствия!" - "А как так?" - спросила Бадиаль-Джемаль, и Дев-
лет-Хатун молвила: "О сестрица, я была в Высоком Дворце, и владел мною
там сын Синего царя". И она рассказала ей остальную свою историю с нача-
ла до конца, а также историю Сейф-аль-Мулука и поведала о том, что слу-
чилось с ним во дворце и какие он терпел бедствия и ужасы, пока не дошел
до Высокого Дворца, и как он убил сына Синего царя и сорвал двери и
построил из них корабль и сделал к нему весла и как он прибыл сюда. И
Бади-аль-Джемаль удивилась и воскликнула: "Клянусь Аллахом, о сестрица,
это одно из самых диковинных чудес!" - "Я хочу рассказать тебе о корне
всей его истории, но меня удерживает от этого стыд", - сказала потом
Девлет-Хатун. И Бади-аль-Джемаль молвила: "Чего же стыдиться? Ты ведь
моя сестра и подруга, и между мной и тобой было многое, и я знаю, что ты
ищешь для меня лишь добра. Почему же ты меня стыдишься? Расскажи мне то,
что у тебя есть, не стыдясь меня, и не скрывай от меня ничего".
И тогда Девлет-Хатун сказала: "Он увидел твое изображение на капита-
не, который твой отец послал Сулейману, сыну Дауда - мир с ними обоими!
- и Сулейман не развертывал его и не смотрел, что на нем есть. И он пря-
м
|
|