| |
палок от лоз и положили их вокруг гулей и на них и разожгли огонь и
остановились поодаль, смотря, что с ними будет..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Семьсот семьдесят вторая ночь
Когда же настала семьсот семьдесят вторая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что Сайд говорил: "Когда я и бывшие со мной
невольники разожгли огонь и гули оказались посреди пламени, мы останови-
лись поодаль, смотря, что с ними будет, а потом мы подошли к ним, когда
огонь потух, и увидели, что они превратились в кучу пепла. И мы восхва-
лили Аллаха великого, который освободил нас от них и вывел нас с этого
острова, и направились на берег моря, а потом мы расстались друг с дру-
гом, и что до меня и двух невольников, то мы шли, пока не дошли до
большой рощи со множеством деревьев.
И в роще мы занялись едой, и вдруг появился человек высокого роста, с
длинной бородой, длинными ушами и глазами, точно два факела, и было пе-
ред ним много баранов, которых он пас, и с ним была еще толпа людей та-
ких же, как он. И, увидя нас, он обрадовался и развеселился и при-
ветствовал нас и воскликнул: "Добро пожаловать! Идите ко мне, я вам за-
режу овцу из этого стада и изжарю и накормлю вас". И мы спросили его: "А
где твое жилище?" И он сказал: "Близко от этой горы. Идите в ту сторону,
пока не увидите пещеру, и войдите в нее. Там много гостей, таких, как
вы; ступайте посидите с ними, пока мы не приготовим вам угощенья". И мы
подумали, что его слова правда, и пошли в ту сторону, и вошли в пещеру,
и увидели, что гости, которые там сидят, все слепые.
И когда мы вошли, один из них сказал: "Я болен", - а другой сказал:
"Я слаб". И мы спросили их: "Что это за слова вы говорите? Какова причи-
на вашей слабости и болезни?" - "Кто вы?" - спросили слепые, и вы сказа-
ли: "Мы гости". И тогда слепые спросили: "Что ввергло вас в руки этого
проклятого? Пет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого! Это
гуль, который ест сынов Адама, и он ослепил нас и хочет нас съесть". -
"Как ослепил вас этот гуль?" - спросили мы их, и они сказали: "Он сейчас
ослепит и вас, как нас". - "А как он вас ослепил?" - спросили мы, и сле-
пые ответили: "Он принесет вам чашки с молоком и скажет: "Вы устали от
путешествия - возьмите это молоко и попейте его". И когда вы его
попьете, вы станете такими же, как мы".
И тогда я сказал про себя: "Не остается нам спасения иначе, как хит-
ростью", - и выкопал в земле яму и сел подле нее. А через минуту вошел к
нам этот проклятый гуль, который нес чашки с молоком, и он подал чашку
мне и чашку каждому из тех, кто был со мной, и сказал: "Вы пришли с бе-
рега и хотите пить: возьмите же это молоко и попейте его, пока я буду
вам жарить мясо". И что до меня, то я взял чашку и, приблизив ее ко рту,
вылил ее в яму и закричал: "Ах, пропал мой глаз, и я ослеп!" - и схва-
тился рукой за глаз и стал плакать и кричать, а гуль смеялся и говорил:
"Не бойся!" Что же касается двух моих товарищей, то они выпили молоко и
ослепли.
И проклятый в ют же час и минуту поднялся и запер вход в пещеру и,
приблизившись ко мне, пощупал мне ребра и увидел, что я тощий и на мне
совсем пет мяса, и потом он пощупал другого и увидел, что он толстый, и
обрадовался. И он зарезал трех баранов и ободрал их и, принеся железные
вертела, насадил на них мясо баранов. И положил его на огонь и изжарил,
а потом он подал их моим товарищам, и они поели, и гуль поел вместе с
ними. А затем он принес бурдюк, полный вина, и выпил вино и лег лицом
вниз и захрапел. И я сказал себе: "Он погрузился в сон, по как мне его
убить?"
И я вспомнил о вертелах и, взяв два из них, положи и их на огонь и
подождал, пока они не стали, как уголья. А потом я затянул пояс и, под-
нявшись на ноги, взял в руки железные вертела и, приблизившись к прокля-
тому, приложил их ему к глазам и налег на них со всей силой. И вдруг
гуль вскочил на ноги и хотел меня схватить, но был уже слеп, и я побежал
от него внутрь пещеры, а он бежал за мной. И я сказал слепым, что были у
гуля: "Что делать с этим проклятым?" И один из них сказал: "О Сайд, под-
нимись и взберись к этому углублению. Ты найдешь там блестящий меч.
Возьми его и подойди ко мне, и я скажу тебе, что делать". И я поднялся к
углублению и взял меч и подошел к тому человеку, и он сказал мне:
"Возьми крепче меч и ударь им гуля посредине, он тотчас же умрет". И я
побежал за гулом, который устал бегать и подошел к слепым, чтобы их
убить. И, приблизившись к нему, я ударил его мечом по середине тела, так
что он превратился в две половины.
И гуль закричал мне: "О человек, если ты захотел меня убить, ударь
меня второй раз!" И я собирался ударить его вторым ударом, но человек,
который указал мне на меч, молвил: "Не ударяй его второй раз: он тогда
не умрет, а будет жить и погубит нас..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Семьсот семьдесят третья ночь
|
|