| |
рое ты со мной послала, и поклялся, что не возьмет ею, и сказал: "Оно
твое, если царевна его не примет". - "Клянусь Аллахом, это большое вели-
кодушие и великая щедрость, и я боюсь, что исход этого дела приведет к
беде, - сказала царевна. - Почему ты не спросила его, о нянюшка, нет ли
у него в чем-нибудь нужды, чтобы мы ему исполнили ее?" - "О госпожа, -
ответила старуха, - я спрашивала его и говорила: "Есть у тебя нужда?" И
он сказал: "У меня есть нужда", - но не осведомил меня о ней и только
дал мне этот листок и сказал: "Передай его царевне".
И девушка взяла у старухи листок и развернула его и прочитала до кон-
ца, и изменился ее вид, и исчезло ее разумение, и пожелтел цвет ее лица,
и она сказала старухе: "Горе тебе, о няня, как зовут этого пса, который
говорит такие слова царской дочери, и какая связь между мною и этим
псом, что он мне пишет. Клянусь великим Аллахом, владыкой Земзема [599] и
аль-Хатыма [600], если бы я не боялась Аллаха, - велик он! - я бы послала
к этому псу, чтобы связать ему руки, вырвать ноздри и отрезать нос и
уши, и изуродовала бы его, а потом распяла бы на воротах рынка, в кото-
ром находится его лавка".
И когда старуха услышала эти слова, цвет ее лица пожелтел, и у нее
задрожали поджилки, и оцепенел язык, но потом она укрепила свое сердце и
сказала: "Добро, о госпожа! А что же такое в этом листке, что он тебя
так взволновал? Разве там не прошение, которое купец подал тебе, жалуясь
на свое положение из-за бедности или несправедливости и надеясь на ми-
лость от тебя или раскрытие обиды?" - "Нет, клянусь Аллахом, о нянюшка,
- ответила царевна, - наоборот, это стихи и бесчестные слова. Этот пес,
о нянюшка, видно пребывает в одном из трех положений. Либо это беснова-
тый, у которого нет разума, и он стремится к убиению своей души, либо
ему в его нужде оказывает помощь человек с большою силою и великой
властью, либо он услышал, что я - одна из блудниц этого города, которые
ночуют у того, кто их позовет, одну ночь или две, - он ведь посылает мне
бесчестные стихи, чтобы смутить этим мой разум". - "Клянусь Аллахом, о
госпожа, ты права! - сказала старуха. - Но не занимай себя этим глупым
псом. Ты живешь в своем дворце, высоком, возвышенном и неприступном, до
которого не подымаются птицы и не пролетает над ним воздух, смущенный
его высотой. Напиши ему письмо и выбрани его, не оставляя ни одного из
способов брани, угрожай ему крайними угрозами и предложи ему смерть.
Скажи ему: "Откуда ты меня знаешь, что пишешь мне, о пес из купцов, о
тот, кто весь век мечется в степях и пустынях для наживы дирхема или ди-
нара? Клянусь Аллахом, если ты не проснешься от сна и не очнешься от
опьянения, я распну тебя на воротах рынка, где находится твоя лавка!" -
"Я боюсь, что, если я напишу ему, он на меня позарится", - отвечала ца-
ревна, и старуха воскликнула: "А каков его сан и какова его степень,
чтобы он на нас позарился! Мы напишем ему только для того, чтобы пресек-
лось его желание и усилился его страх".
И она до тех пор хитрила с царевной, пока та не приказала принести
чернильницу и бумагу и не написала юноше такие стихи:
"О ты, притязающий на страсть и тоску, без сна
Ночами страдающий в мечтах и волнении,
Ты требуешь о" луны, обманутый, близости,
Но разве получит кто желанное от луны?
Тебя я наставила словами, так слушай же:
Брось это! Поистине меж смертью ты и бедой!
И если вернешься вновь ты к просьбам, поистине
Постигнет тебя мученье очень жестокое.
Разумным будь, вежливым, догадливым, сведущим!
Тебе я совет дала в стихах и речах моих.
Клянусь сотворившим я все вещи из ничего,
Лик неба украсившим блестящими звездами, -
Коль вновь возвратишься ты к словам, тобой сказанным,
Тебя на стволе распну я крепкого дерева!"
И потом она свернула письмо и отдала его старухе, и та взяла его и
пошла и, придя к лавке юноши, отдала ему письмо..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Семьсот двадцать третья ночь
Когда же настала семьсот двадцать третья ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что старуха взяла письмо у Хайят-ан-Нуфус и
шла, пока не отдала его юноше, который был у себя в лавке. "Читай ответ,
- сказала она ему, - и знай, что, когда царевна прочитала письмо, она
разгневалась великим гневом, и я смягчала ее разговорами, пока она не
дала тебе ответа". И юноша с радостью взял письмо, и прочитал его, и по-
нял его смысл, а окончив чтение, он заплакал сильным плачем, и сердце
старухи заболело, и она воскликнула: "О дитя мое, да не заставит Аллах
плакать твои глаза и да не опечалит твое сердце! Что может быть мягче,
чем ответить на твое письмо, раз ты совершил такие поступки?" - "О ма-
тушка" а какую мне сделать хитрость, тоньше этой, раз она присылает мне
угрозы убить меня и распять и запрещает писать ей? - сказал юноша. -
Клянусь Аллахом, я считаю, что смерть лучше, чем жизнь. Но я хочу от
твоей милости, чтобы ты взяла этот листок и доставила его царевне". -
"
|
|