| |
оему царю и рассказали ему о том, что случилось! И царь приветствовал
меня и сказал мне: "Добро пожаловать!" - и спросил меня о моем положении
и о случившихся со мной делах. И я рассказал ему обо всех делах, которые
со мной произошли, и о том, что мне повстречалось, с начала до конца, и
царь до крайности удивился этому рассказу и поздравил меня со спасением.
И потом я пошел и вынес из лодки много металлов, драгоценных камней,
алоэ и сырой амбры и подарил это царю, и тот принял от меня этот подарок
и оказал мне великое уважение. Он поселил меня у себя, и я завел дружбу
с лучшими людьми, и они возвеличили меня великим возвеличением, и я не
покидал царского дворца. И люди, приходившие на этот остров, спрашивали
меня о делах моей страны, и я рассказывал им о них и тоже расспрашивал о
делах их страны, и они мне рассказывали. И однажды их царь спросил меня
о положении моей страны и о правлении халифа в стране, где город Багдад,
и я рассказал ему о его справедливости и законах, и царь удивился делам
его и сказал: "Клянусь Аллахом, деяния халифа разумны и поведение его
угодно Аллаху! Ты внушил мне любовь к нему, и я хочу приготовить для не-
го подарок и послать его с тобой". - "Слушаю и повинуюсь, о владыка наш!
Я доставлю к нему подарок и расскажу ему, что ты искренне его лю-
бишь", - ответил я. И я водворился у этого царя, живя в крайнем величии
и уважении и ведя прекрасную жизнь в течение некоторого времени.
И однажды я сидел в царском дворце и услышал, что некие люди в городе
снаряжают корабль и собираются плыть на нем в сторону города Басры.
"Ничто для меня так не подходит, как путешествие с этими людьми!" -
сказал я себе и поспешно, в тот же час и минуту, поцеловал у царя руку и
осведомил его о том, что желаю уехать с этими людьми на корабле, который
они снарядили, так как я стосковался по моим родным и моей стране.
"Решение принадлежит тебе, - сказал царь, - а если ты хочешь остаться
у нас, пусть будет так; нам досталась из-за тебя радость". - "Клянусь
Аллахом, о господин мой, - отвечал я, - ты залил меня твоими милостями и
благодеяниями, но я стосковался по родным, стране и семье". И царь, ус-
лышав мои слова, призвал купцов, которые снарядили корабль, и поручил им
обо мне заботиться. Он сделал мне много подарков и отдал вместо меня
плату за корабль и послал со мной большой подарок халифу Харуну ар-Раши-
ду в городе Багдаде; и затем я простился с царем и со всеми моими
друзьями, которых я посещал, и сел на корабль с купцами, и мы поехали.
И ветер в путешествии был хорош, и мы уповали на Аллаха (слава ему и
величие!) и ехали из моря в море и от острова к острову, пока благопо-
лучно не прибыли, по изволению Аллаха великого, в город Басру. И я сошел
с корабля и оставался на земле Басры в течение дней и ночей, пока не
собрался, а потом я погрузил свои тюки и отправился в город Багдад, оби-
тель мира.
И я вошел к халифу Харуну ар-Рашиду и поднес ему этот подарок и расс-
казал ему обо всем, что со мной случилось, а потом я сложил все мои бо-
гатства и вещи в кладовые и пошел в свой квартал; и пришли ко мне мои
родные и друзья, и я роздал всем родным подарки и начал подавать милос-
тыню и дарить.
А через некоторое время халиф прислал за мной и стал меня спрашивать,
что за причина этому подарку и откуда он. И я сказал: "О повелитель пра-
воверных, клянусь Аллахом, я не знаю ни названия того города, откуда
этот подарок, ни дороги в него, но когда потонул корабль, на котором я
был, я вышел на остров и сделал себе лодку и спустился в ней по реке,
протекавшей посреди острова".
И я рассказал халифу о том, что со мной случилось в это путешествие,
и как я вырвался из этой реки и попал в город, и поведал о том, что со
мной там было и почему меня прислали с подарком; и халиф удивился этому
до крайней степени и приказал летописцам записать мой рассказ и положить
его в казну, чтобы извлек из него назидание всякий, кто увидит его.
А затем он оказал мне великое уважение, и я оставался в городе Багда-
де, живя там, как в первые времена, и забыл обо всем, что со мной случи-
лось и что я испытал, с начала и до конца.
И я жил сладостнейшей жизнью, веселясь и развлекаясь. И вот что было
со мной в шестом путешествии, о братья. Если захочет Аллах великий, я
расскажу вам завтра о седьмом путешествии; оно диковиннее и удиви-
тельнее, чем все предыдущие". И затем Синдбад велел расставлять столы, и
все поужинали у него, и он приказал выдать Синдбаду-носильщику сто мис-
калей золота; и тот взял их и ушел своей дорогой, и все собравшиеся тоже
ушли, удивляясь до крайней степени..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Пятьсот шестьдесят третья ночь
Когда же настала пятьсот шестьдесят третья ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что Синдбад-мореход рассказал о шестом путе-
шествии, и все ушли своей дорогой. А Синдбад-носильщик провел ночь в
своем жилище и затем совершил утреннюю молитву и пришел в дом Синдба-
да-морехода, и явились остальные гости; а когда все собрались, Синд-
бад-мореход начал речь о седьмом путешествии и сказал:
РАССКАЗ О СЕДЬМОМ ПУТЕШЕСТВИИ
|
|