| |
вет: "Мы пересекали каждый день расстояние в тридцать месяцев пути и
достигали крепости в десять дней. И мы провели в таком положении нес-
колько лет, и случилось однажды, что мы отправились, как обычно, и дос-
тигли вот этого места. И мы опустились на ложе, чтобы поглядеть на этот
остров, и сели на берегу реки и стали есть и пить, и Ситт Шамса сказала:
"Я хочу помыться в этой реке!" И она сияла с себя одежду, и невольницы
тоже сняли одежду и сошли в реку и стали плавать, а я принялся ходить по
берегу репки и оставил невольниц играть там с Ситт Шамсой. И вдруг
большая акула из морских зверей ударила ее по ноге, выбрав ее среди не-
вольниц, и девушка закричала и упала мертвая в тот же час и минуту. И
невольницы вышли из реки, убегая в палатку от этой акулы, а затем неко-
торые из них понесли Ситт Шамсу и принесли ее в палатку, и она была
мертвая. И, увидев, что она мертвая, я упал без памяти, и мне обрызгали
лицо водой, и я очнулся и стал плакать над девушкой.
И я велел телохранителям взять ложе и отправиться к ее родным и осве-
домить их о том, что с ней случилось, и они отправились к родным Ситт
Шамсы и известили их о том, что с ней произошло. И родные ее были в от-
сутствии лишь недолго и прибыли в это место, и они омыли девушку и за-
вернули ее в саван и похоронили ее тут же и стали ее оплакивать. Они по-
желали взять меня с собой в свою страну, но я сказал отцу девушки: "Я
хочу, чтобы ты вырыл для меня яму рядом с ее могилой, и я сделаю эту яму
могилой для меня. Может быть, когда я умру, меня закопают в ней рядом с
Шамсой". И царь Шахлан велел одному из телохранителей это сделать, и тот
сделал то, что я хотел. А затем они улетели от меня и оставили меня пла-
кать и рыдать над девушкой. Такова моя история, и вот почему я сижу меж-
ду этими двумя могилами. - И он произнес такие два стиха: -
Друзья, вы уехали, и дом - уж не дом мне,
О нет, и сосед благой - теперь не сосед мне!
И ныне мой прежний друг, которого знал я здесь,
Не друг мне, и кажутся цветы не цветами".
Услышав от Джаншаха такие слова, Булукия удивился..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Пятисот тридцать первая ночь
Когда же настала пятьсот тридцать первая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Булукия, услышав от Джаншаха эти слова,
удивился и воскликнул: "Клянусь Аллахом, я думал, что я странствовал и
кружил по земле, обходя ее, но, клянусь Аллахом, я забыл о том, что ви-
дел, услышав твою историю!
А затем сказал Джаншаху: - Я хочу от тебя милости - благодеяния, о
брат мой: укажи безопасную дорогу".
И Джаншах указал ему дорогу, и Булукия простился с ним и пошел".
И все эта слова говорила царица змей Хасибу Каримад-дину. И сказал ей
Хасиб Карим-ад-дин: "Как ты узнала все эти рассказы?" И она отвечала:
"Знай, о Хасиб, что я послала в страны египетские большую змею двадцать
пять лет тому назад и послала с ней письмо с приветствием Булукии, чтобы
она доставила его ему. И эта змея отправлялась и доставила его Бянт-Ша-
мух (а это была ее дочь в земле египетской). И она взяла письмо и шла,
пока не достигла Каира, и тогда она стала спрашивать людей о Булукии, и
ее привели к нему, и, прядя к нему и увидев его, она его приветствовала
и дала ему это письмо. И Булукия прочитал письмо и понял его смысл, а
затем он спросил змею: "Ты пришла от царицы змей?" - "Да", - отвечала
она. И Булукия сказал: "Я хочу отправиться с тобой к царице змей, так
как у мен л есть до нее дело". - "Слушаю и повинуюсь", - сказала змея.
И затем она пошла с ним к своей дочери и приветствовала ее, и после
этого она простилась с ней и вышла от нее и сказала Булукии: "Зажмурь
глаза!" И Будукия зажмурил глаза и открыл их и вдруг увидел, что он на
той горе, где нахожусь я. И змея пошла с ним к той змее, которая дала ей
письмо и приветствовала ее, а змея спросила: "Доставила ты Булукии
письмо?" - "Да, - отвечала змея, - я доставила его ему, и он пришел со
мной. Вот он". И Булукия подошел и приветствовал эту змею и спросил ее
про царицу змей, и змея сказала ему: "Она отправилась на гору Каф со
своими солдатами и воинами, а когда придет лето, она вернется в эту зем-
лю. И всякий раз как она отправляется на гору Каф, она назначает меня на
свое место, пока на вернется. Если у тебя есть просьба, то я ее для тебя
исполню". - "Я хочу от тебя, - сказал Булукия, - чтобы ты принесла мне
такие растения, что всякий, кто истолчет их и выпьет их сок, но ослаб-
нет, не поседеет и не умрет". - "Я не принесу их тебе, - отвечала змея,
- пока ты мне не расскажешь, что с тобой случилось после того, как ты
расстался с царицей змей и отправился с Аффаном к месту погребения гос-
подина нашего Сулеймана".
И Булукия рассказал ей свою историю от начала до конца и осведомил ее
о том, что случилось с Джаншахом, и поведал ей его повесть, а потом он
сказал: "Исполни мою просьбу, и я уйду в мои страны". - "Клянусь госпо-
дином нашим Сулейманом, - оказала змея, - я не знаю дороги к этой тра-
ве!" И она приказала змее, которая привела Булукию, и оказала ей: "Дос-
тавь его в его страны!" И змея отвечала: "Слушаю и повинуюсь!" И затем
она сказала Булукии: "Зажмурь глаза!" - и Булукия зажмурил глаза, и отк-
р
|
|