| |
ры, а под горой находилась долина, которой не было конца, и камни в
этой долине были магнитные, а из зверей были в ней львы, зайцы и панте-
ры. И Булукия (влез на эту гору и бродил по ней с места на место, пока
не опустился над ним вечер, и тогда он присел под одним из холмиков и к
этой горе, близ моря, и стал есть сухую рыбу, которую море выбрасывало.
И когда он сидел я ел эту рыбу, вдруг подошла к нему большая пантера
и хотела его растерзать, и Булукия обернулся к этой пантере и увидел,
что она бросается на него, чтобы его растерзать, я тогда он намазал себе
ноги соком, который был у вето, и вошел в третье море, убегая от этой
пантеры. И он пошел в темноте по поверхности воды (а ночь была черная, с
великим ветром) и шел до тех пор, пока не подошел к острову.
Он поднялся на этот остров и увидал там деревья, зеленые и высохшие,
и тогда Булукия взял плодов с этих деревьев и поел, хваля Аллаха велико-
го.
И он ходил по острову, прогуливаясь, до вечерней поры..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Четыреста девяносто первая ночь
Когда же настала четыреста девяносто первая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что Булукия ходил, прогуливаясь по этому
острову, до вечерней поры, а потом он заснул на острове. Когда же наста-
ло утро, он принялся осматривать остров со всех сторон и гулял по нему в
течение десяти дней, а потом он пошел на берег моря, намазал себе ноги и
вошел в четвертое море. Он шел по поверхности воды ночью и днем, пока не
дошел до одного острова, и он увидел, что земля на нем состоит из мягко-
го белого песка и там нет никаких деревьев или растений. И он прошел
немного по острову и увидел, что из хищников там есть только ястреба,
которые гнездятся в этом песке.
И, увидев это, Булукая намазал себе ноги и вошел в пятое море. И он
пошел по поверхности воды и шел не переставая ночью и днем, пока не при-
шел к маленькому острову, где земля и горы были как хрусталь, и там за-
легали жилы, из которых добывают золото. На острове были диковинные де-
ревья, подобных которым Булукая не видел во время своих странствий, я
цветы там были такого цвета, как золото. И Булукая вышел на этот остров
и гулял по нему до вечерней поры, а когда спустился на него мрак, цветы
начали светиться на острове, точно звезды. И подивился Булукия на этот
остров и воскликнул: "Поистине, цветы, которые на этом острове, - те
цветы, что высыхают на солнце и падают на землю; их обивает ветром, и
они собираются под камнями и превращаются в эликсир, и их берут и делают
из паях золото!"
И Булукия проспал на этом острове до утренней поры, а на восходе
солнца он намазал ноги соком, который был с ним, и вошел в шестое море.
Он шел ночи и дни, пока не приблизился к одному острову. И тогда он вы-
шел на этот остров и, пройдя по нему некоторое время, увидел две горы,
на которых было много деревьев, и плоды на этих деревьях были подобны
человеческим головам, подвешенным за волосы. И увидел он там другие де-
ревья, плоды которых были точно зеленые птицы, подвешенные за ноги, а
были на острове и деревья, которые горели, как огонь, и плоды их были
подобны алоэ, и всякий, на кого падала с них одна капля, обжигался. И
увидел Булукия на острове плоды, которые плакали, и плоды, которые смея-
лись, и увидел он на этом острове много диковинок. И он прошел к берегу
моря и увидел большое дерево и просидел под ним до вечерней поры, а ког-
да наступила тьма, он влез на это дерево и стал размышлять о творениях
Аллаха.
И когда это было так, море вдруг забилось, и вышли оттуда морские де-
вы, и у каждой в руке был драгоценный камень, который сиял, как утренняя
заря. И они шли, пока не пришли под это дерево, и сели и стали играть,
плясать и веселиться, и Булукия смотрел на них, когда они проводили так
время. И они продолжали играть до утра, а когда настало утро, вошли в
море.
И Булукия подивился на них и, сойдя с дерева, помазал ноги соком, ко-
торый был у него, и вошел в седьмое море. И он пошел и шел не переставая
в течение двух месяцев я не видел ни горы, ни острова, ни суши, ни доди-
ны, ни берега, пока не перешел это море. И он терпел великий голод, так
что даже стал хватать в море рыбу и есть ее сырой из-за сильного голода.
И он шел таким образом, пока не достиг острова, где деревья были много-
численны и потоки полноводны; и вышел на этот остров и стал ходить по
нему, осматриваясь направо и налево (а было это на заре). И он шел до
тех пор, пока не подошел к яблоне и тогда он протянул руку, чтобы поесть
плодов с дерева, и вдруг какой-то человек Закричал на него с этого дере-
ва и сказал: "Если ты приблизишься к этому дереву и съешь с него что-ни-
будь, я разорву тебя пополам!"
И Булукия посмотрел на этого человека и увидел, что он - высокий,
длиною в сорок локтей на локти людей того времени. И, увидев его, Булу-
кия сильно испугался и не стал есть с этого дерева. "Почему ты не даешь
мне есть с этого дерева?" - спросил Булукия человека. И тот сказал: "По-
тому что ты - сын Адама, и Адам, твой отец, забыл совет Аллаха я ослу-
шался его и поел плодов с дерева". - "Что ты такое, чей это остров я де-
р
|
|