| |
ем, которое чуть не сожгло пещеры, и воскликнула: "Горе тебе! Если ты
не повернешь назад, я тебя сожгу!" И когда Булукия услышал от змеи такие
слова, (вышел из пещеры.
Что же касается Аффана, то он не испугался этого, а, напротив, подо-
шел к господину нашему Сулейману и, протянув руку, дотронулся до перстня
и хотел снять его с пальца господина нашего Сулеймана, но вдруг змея ду-
нула на Аффана и сожгла его, и он превратился в кучу пепла.
Вот что было с ним. Что же касается Булукии, то он упал, покрытый
беспамятством из-за этого дела..." и Шахразаду застигло утро, и она
прекратила дозволенные речи.
Ночь, дополняющая до четырехсот девяноста
Когда же настала ночь, дополняющая до четырехсот девяноста, она ска-
зала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что Булукия, увидав, что Аффан
сгорел и превратился в кучу тепла, упал, покрытый беспамятством, и гос-
подь (да возвысится слава его!) примазал Джибрилю [484] спуститься на зем-
лю, прежде чем змея подует на Булукию. И Джибриль поспешно спустился на
землю и увидал, что Булукия без памяти, а Аффан сгорел от дуновения
змеи. И Джибриль подошел к Булукии и пробудил его от беспамятства, и
когда он очнулся, Джибриль приветствовал его и спросил: "Откуда вы приш-
ли в это место?"
И Булукия рассказал ему свою повесть от начала до конца, и затем он
сказал: "Знай, что я пришел в это место только из-за Мухаммеда (да бла-
гословит его Аллах и да приветствует!), потому что Аффан рассказал мне,
что он будет ниспослан в конце времен и что с ним встретится только тот,
кто проживет до той поры, а проживет до той поры лишь тот, кто напьется
воды жизни, а это возможно, только если раздобудешь перстень Сулеймана
(мир с ним!). И я сопровождал его до этого места, и случилось то, что
случилось, и вот он сгорел, а я не сгорел. Я хочу, чтобы ты рассказал
мне про Мухаммеда: где он находятся?" - "О Булукия, - сказал Джибриль, -
иди своей дорогой, время Мухаммеда далеко".
И затем Джибриль тотчас же поднялся на небо, а что до Булукии, то он
заплакал сильным плачем и раскаялся в том, что сделал. Он стал размыш-
лять о словах царицы змей: "Не бывать тому, чтобы кто-нибудь мог взять
перстень!" - и пришел в смущение и заплакал, а затем он опустился с горы
и пошел, и шел не переставая, пока не приблизился к берегу моря. И он
просидел там некоторое время, дивясь на эти горы и острова, и провел
ночь в этом месте, а когда наступило утро, он намазал себе ноги тем со-
ком, который они извлекли из травы, и сошел в море и шел по нему в тече-
ние дней и ночей, дивясь ужасам моря, его чудесам и диковинам.
И Булукия не переставая шел по поверхности воды, пока не дошел до од-
ного острова, подобного раю, и тогда он вышел на этот остров и стал
удивляться ему и его красоте. Он побродил по острову и увидел, что это -
большой остров, на котором земля из шафрана я камушки из яхонта и рос-
кошных металлов и ограды из жасмина, а растительность из прекраснейших
деревьев и красивейших и наилучших цветов. Там протекали ручьи, и вместо
дров там лежало камарское и какуллийское алоэ, а вместо камышей там рос
сахарный тростник, вокруг которого цвели розы, нарциссы, жасмины, гвоз-
дики, ромашки, лилии и фиалки, и всего этого были на острове разные сор-
та неодинакового цвета. И птицы щебетали на деревьях, и был этот остров
прекрасен по качествам, обширен, обилен благами, и объял он все свойства
и разновидности красоты. Щебетание его птиц было мягче жалобного звона
второй струны лютни, деревья его вздымались вверх, птицы его говорили,
каналы разливались, и ручьи бежали, и воды на нем были сладки. Там рез-
вились газели, и водились дикие коровы, и птицы щебетали на ветвях, уте-
шая влюбленного, потерявшего разум.
И подивился Булукия на этот остров и понял, что он сбился с дороги,
по которой шел в первый раз, когда с ним был Аффан. И он бродил по этому
острову и гулял по нему до вечера, а когда наступила ночь, он влез на
высокое дерево, чтобы поспать на нем, и стал думать о красоте этого ост-
рова.
И когда он был на верхушке дерева, вдруг море забилось, и из него по-
явился огромный зверь, который закричал громким криком, так что живот-
ные, бывшие на острове, испугались этого крика. И Булукия посмотрел на
этого зверя, сидя на дереве, и увидел, что это - зверь огромный, и стал
дивиться на него. И не успел он очнуться, как через некоторое время
вслед за зверем появились из моря животные разных видов, и в лапах у
каждого из них был драгоценный камень, который сиял, точно светильник,
так что на острове стало как днем от сияния этих камней. А спустя немно-
го времени пришли из глубины острова звери, число которых знает только
Аллах великий. И Булукия посмотрел на них и увидел, что это звери пусты-
ни - львы, пантеры, барсы я другие сухопутные животные. И эти зверя зем-
ли не переставая приходили, люка не столпились вместе с морскими зверями
на краю острова, и они разговаривали до утра, а когда наступило утро,
они расстались друг с другом, и каждый из них ушел своей дорогой.
И когда Булукия увидал их, он испугался и, слезая с дерева, отошел к
берегу моря, намазал себе ноги соком, который был у него, и вошел во
второе море. Он шел по поверхности воды ночи и дни и дошел до большой
г
|
|