| |
Когда аль-Мамун увидел ее, он изумился ее красоте и прелести, и
Абу-Иса почувствовал боль в душе, и цвет его лица пожелгел и вид его из-
менился.
"О Абу-Иса, сказал ему аль-Мамун, - твой вид изменился". И Абу-Иса
ответил: "О повелитель правоверных, это по причине болезни, которая
иногда на меня нападает". - "Знал ли ты эту невольницу раньше?" - спро-
сил это халиф. И Абу-Иса ответил: "Да, о повелитель правоверных, и разве
бывает сокрыт месяц?" - "Как твое имя, девушка?" - спросила аль-Мамун. И
невольница ответила: "Мое имя Куррат-аль-Айя, о повелитель правоверных!"
- "Спой нам, о Куррат-аль-Айн", - сказал халиф. И девушка пропела такие
два стиха:
"Вот уехали все возлюбленные ночью,
Они тронулись с паломниками под утро,
Раскинули палатки славы вокруг шатров
И завесились занавескою парчовой".
"Твой дар от Аллаха! - сказал ей халиф. - Чьи это стихи?" И девушка
ответила: "Адбиля аль-Хузаи, а песня Зарзура-младшего".
И посмотрел на нее Абу-Иса, и слезы стали душить его, и удивились ему
люди, бывшие в помещении, а девушка повернулась к аль-Мамуну и сказала:
"О повелитель правоверных, позволишь мне переменить слова?" - "Пой что
хочешь", - отвечал ей халиф. И она затянула напев и произнесла такие
стихи:
"Когда лишь угоден ты, и друг твой с тобою хорош
Открыто - так тайно будь вернее еще в любви.
И сплетников речь ты разъясни - не случается,
Чтоб сплетник не захотел влюбленного разлучить.
Сказали: "Когда влюбленный близок к любимому,
Наскучит он, а когда далек он - любовь пройдет".
Лечились по-всякому, но все же нездоровы мы,
И все же жить в близости нам лучше, чем быть вдали.
Но близость домов помочь не может совсем тогда,
Когда твой возлюбленный не знает к тебе любви".
А когда она окончила эти стихи, Абу-Иса сказал: "О повелитель право-
верных..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Четыреста восемнадцатая ночь
Когда же настала четыреста восемнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что, (когда Куррат-аль-Айн окончила эти стихи,
Абу-Иса сказал: "О повелитель правоверных, выдав себя, мы находим отдых!
Позволишь ли ты мне ответить ей?" - "Да, говори ей что хочешь", - отве-
тил халиф. И Абу-Иса удержал слезы глаз и произнес такие два стиха:
"Я промолчал, не высказал любви я,
И скрыл любовь от собственной души я.
И если любовь в глазах моих увидят,
То ведь луна светящая к ним близко".
И взяла лютню Куррат-аль-Айн и затянула напев и пропела такие стихи:
"Будь правдой все то, что утверждаешь,
Надеждой бы ты не развлекался,
И стоек перед девушкой бы не был,
Что дивна по прелести и свойствам
Но то, что теперь ты утверждаешь,
Одних только уст слова - не больше".
И когда Куррат-аль-Айн окончила эти стихи" Абу-Иса стал плакать, ры-
дать, жаловаться и дрожать, и затем он поднял к ней голову и, испуская
вздохи, произнес такие стихи:
"Одеждой скрыта плоть изнуренная,
В душе моей забота упорная.
Душа моя болезнью всегда больна,
Глаза мои потоками слезы льют,
И только лишь с разумным встречаюсь я,
Тотчас меня за страсть бранит горько он.
О господи, нет силы для этого!
Пошли же смерть иль помощь мне скорую".
Когда же Абу-Иса окончил эти стихи, Али ибн Хишам подскочил к его но-
ге и поцеловал ее и сказал: "О господин, внял Аллах твоей молитве и ус-
лышал твои тайные речи, и согласен он на то, чтобы ты взял ее со всем ее
достоянием, редкостями и подарками, если нет у повелителя правоверных до
нее охоты. "Если бы у нас и была до нее охота, - сказал тогда аль-Мамун,
- мы бы, право, дали преимущество перед нами Абу-Исе и помогли бы ему в
его стремлении".
И потом аль-Мамун вышел и сел в Крылатую, а АбуИса остался сзади,
чтобы взять Куррат-аль-Айн. И он взял ее и уехал с нею в свое жилище, и
грудь его расправилась.
Посмотри же, каково благородство Али ибн Хишама!
Рассказ ОБ АЛЬ-АМИНЕ И НЕВОЛЬНИЦЕ
|
|