Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-
 
бе о том, что видела, а власть принадлежит тебе".
   И аль-Вард-фи-ль-Акмам спросила свою няньку, когда та  рассказала  ей
сон..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста семьдесят вторая ночь

   Когда же настала триста семьдесят вторая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что аль-Вард-фи-ль-Акмам спросила свою  няньку,
когда та рассказала ей сон, который видела: "Скрываешь ли  ты  тайны,  о
нянюшка?" И та отвечала: "Как мне не скрывать тайн, когда  я  из  лучших
среди свободных?" И тогда девушка вынула бумажку,  на  которой  написала
стихи, и сказала: "Ступай с этим посланием к Унс-аль-Вуджуду  и  принеси
мне ответ от него". И нянька  взяла  послание  и  отправилась  с  ним  к
Унс-аль-Вуджуду. И, войдя к нему, она поцеловала ему руки и  приветство-
вала его самыми ласковыми речами, а затем  она  отдала  ему  бумажку,  я
Унс-аль-Вуджуд прочитал письмо и понял его смысл, и потом он написал  на
обороте такие стихи: "Я сердце хочу развлечь в любви, и открываю я,
   Но вид мой мою любовь и страсть открывает всем.
   Коль слезы пролью, скажу: "То рана в глазах моих -
   Хулитель чтоб не видал, не повял бы, что со мной".
   И был я свободен прежде, вовсе любви не знал,
   Теперь же влюбился я, и сердце полно любви.
   Я повесть свою довел до вас, и вам сетую
   На страсть и любовь мою, чтобы сжалились надо мной.
   Ее начертал слезами глаз я - ведь, может быть,
   О том, что вы сделали со мной, она скажет вам.
   Аллах, сохрани лицо, красою одетое.
   Луна - его раб, а звезды - слуги покорные.
   При всей красоте ее, подобной которой нет -
   И ветви все учатся у ней ее гибкости, -
   Прошу вас, коль не возложит то на вас трудности,
   Меня посетите вы - ведь близость мне ценна так.
   Я душу вам подарил - быть может, вы примете;
   Сближенье для меня - рай, разлука-геенна мне".
   Потом он свернул письмо и поцеловал его и отдал женщине и сказал:  "О
няня, смягчи душу твоей госпожи". И та ответила: "Слушаю и повинуюсь".
   И она взяла у него письмо и вернулась к своей госпоже и отдала ей бу-
мажку, и аль-Вард-фи-ль-Акмам поцеловала ее и подняла над головой, а за-
тем она развернула письмо и прочла его и поняла  его  смысл  и  написала
внизу такие стихи:
   "О ты, чье сердце любовью к нам охвачено, -
   Потерпи, быть может в любви и будешь счастлив ты.
   Как узнаем мы, что искренна любовь твоя,
   И в душе твоей то же самое, что у нас в душе, -
   Мы дадим тебе, свыше близости, близость равную,
   Но препятствуют ведь сближению наши стражники.
   Когда спустится над землею ночь, от большой любви
   Загорится пламя огней ее в душе у нас.
   И ложе наше прогонит сон, и, может быть,
   Измучат муки жестокие все тело нам.
   По закону страсти обязанность - таить любовь,
   Опущенной завесы не вздымайте вы.
   Моя внутренность уж полна, любви к газеленочку;
   О, если бы не скрылся он из наших мест".
   А окончив свои стихи, она свернула бумажку и отдала няньке, и та взя-
ла ее и вышла от аль-Вард-фи-льАкмам, дочери везиря. И ее  встретил  ца-
редворец и спросил: "Куда идешь?" И старуха ответила: "В  баню".  А  она
испугалась его, и бумажка у нее выпала, когда она выходила из дверей,  и
смутилась.
   Вот что было с нею; что же касается бумажки, то один евнух увидел  ее
на дороге и поднял. А потом везирь вышел из гарема и сел на свое ложе. А
евнух, который подобрал бумажку, направился к нему, и, когда везирь  си-
дел на ложе, вдруг подошел к нему этот евнух с бумажкой в руке и  сказал
ему: "О господин, я нашел эту бумажку, оброненную в доме, и взял ее".
   И везирь взял бумажку у него из рук (а она была свернута), и  развер-
нул ее, и увидел, что на ней написаны стихи, о  которых  было  упомянуто
раньше, и стал читать и понял их смысл, а потом он  посмотрел,  как  они
написаны, и увидел, что это почерк его дочери. И тогда он вошел к ее ма-
тери, так сильно плача, что увлажнил себе бороду, и  его  жена  спросила
его: "Отчего ты плачешь, о господин мой?" И везирь ответил: "Возьми  эту
бумажку и посмотри, что в ней". И жена везиря взяла бумажку и  прочитала
ее  и  увидела,   что   бумажка   содержит   послание   от   ее   дочери
аль-Вард-фи-ль-Акмам к Унс-альВуджуду. И тогда к ней пришел плач, но она
поборола себя и удержала слезы и сказала везирю: "О господин,  от  плача
нет пользы, и правильное решение в том, чтобы нам придумать какое-нибудь
дело для защиты твоей чести и сокрытия обстоятельств твоей дочери".
   И она стала утешать его и облегчать его печаль, и везирь  сказал  ей:
"Я боюсь для моей дочери любви. Разве ты не  знаешь,  что  султан  любит
У
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-