Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-
 
   Триста двадцать вторая ночь

   Когда же настала триста двадцать вторая ночь, она сказала: "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что Джеванкурд вынул из блюда руку, похожую  на
верблюжье копыто, смял в  ней  рис,  так  что  он  стал,  точно  большой
апельсин, и бросил его торопливо в рот. И комок проходил в горле, грохо-
ча как гром, и да блюде стало видно дно. И тот, кто  был  с  ним  рядом,
воскликнул: "Слада Аллаху, который не сделал меня твоим  кушаньем  -  ты
проглотил бы блюдо одним глотком!" А любитель гашиша сказал: "Пусть ест,
я вижу в кем образ повешенного".
   И он обратился к курду и сказал ему: "Ешь, да не сделает  тебе  Аллах
еду приятной". И курд протянул руку за вторым куском и хотел смять  его,
как первый, и вдруг царица крикнула солдатам и сказала: "Приведите  ско-
рее этого человека и не давайте ему съесть рис, который у него в руке".
   И воины сбежались к нему (а он склонился над блюдом), и схватили его,
и взяли, и он предстал перед царицей Зумурруд - И люди стали злорадство-
вать и говорили друг другу: "Он заслужил это, мы предупреждали его, а он
не слушал предупреждений. Это место обещает смерть тому, кто на нем  си-
дит, и этот рис приносит несчастье тому, кто его съест".
   А царица Зумурруд спросила курда: "Как твое имя, кто ты по ремеслу  и
почему пришел в наш город?" И курд сказал: "О владыка  султан,  мое  имя
Осман, а по ремеслу я садовник. И причина моего прихода в этот город та,
что я ищу вещь, которая у меня пропала". - "Ко мне доску  с  песком!"  -
сказала царица. И ей принесли доску, и она взяла калам и стала гадать на
песке и всматривалась в него некоторое время, а потом подняла  голову  и
сказала курду: "Горе тебе, о скверный! Как это ты лжешь царям! этот  пе-
сок говорит мне, что твое имя Джеван-курд и по ремеслу ты вор - берешь и
отнимаешь неправедно достояние людей и убиваешь души, которые Аллах зап-
ретил убивать иначе, как за должное" [358].
   И затем она закричала на него и сказала: "О  кабан,  будь  правдив  в
своем рассказе, иначе я отрублю тебе голову!" И когда курд услышал слова
царицы, он стал желтым, и обнажились его зубы. И он  подумал,  что  если
окажет правду, то спасется, и молвил: "Ты прав, о царь,  но  я  раскаюсь
теперь при твоей помощи и вернусь к Аллаху великому". - "Мне не дозволе-
но оставить бедствие на дороге мусульман", - молвила царица. И потом она
сказала кому то из своих людей: "Возьмите его, сдерите  с  него  кожу  и
сделайте с ним то же самое, что вы сделали с подобным ему в прошлом  ме-
сяце". И они сделали, что она им велела, и тогда любитель гашиша увидел,
как солдаты схватили этого человека, он повернулся спиной к блюду с  ри-
сом и сказал: "Поистине, обращать к тебе лицо муе запретно!"
   Окончив есть, люди удалились и разошлись по домам, а царица поднялась
во дворец и позволила мамлюкам уйти.
   Когда же начался третий месяц [359], пришли, по  обычаю,  на  ристалище
люди, и им принесли кушанья, и все сели, ожидая разрешения, и вдруг вош-
ла царица и села на престол и стала смотреть на собравшихся. И она  уви-
дела, что место около блюда с рисом пусто, хотя там могли бы поместиться
четыре души, и удивилась этому. И царица повела вокруг глазами и бросила
взгляд и вдруг увидала человека, который торопливо вошел в ворота риста-
лища и продолжал торопиться, пока не встал у стола. И он не  нашел  сво-
бодного места, кроме места возле блюда, и сел. И  царица  всмотрелась  в
него и увидела, что это тот проклятый христианин,  который  назвал  себя
Рашид-ад-дином, и подумала:
   "Сколь благословенно это кушанье, в силки которого попался  этот  не-
честивый!" А его приходу была диковинная причина - когда он вернулся  из
путешествия..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста двадцать третья ночь

   Когда же настала триста двадцать третья ночь, она сказала: "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что, когда проклятый, который назвал  себя  Ра-
шидад-дином, вернулся из путешествия, его домочадцы рассказали ему,  что
Зумурруд исчезла, а с нею мешок денег. И, услышав эту весть, он разодрал
на себе одежду и стал бить себя по лицу и выщипал себе бороду. И он пос-
лал своего брата Барсума ее разыскивать. И когда вести о  нем  заставили
себя ждать, Рашид-ад-дин сам вышел разыскивать своего брата и Зумурруд.
   И судьбы закинули его в город Зумурруд и он вступил в  этот  город  в
первый день месяца. Пройдя до улицам, он увидел, что город  пуст  и  вое
его лавки затерты. И он заметил в окнах женщин и спросил одну из  них  о
жителях этого города, и ему оказали, что царь ставит стол для всех людей
в начале каждого месяца, и люди едят за ним вместе, и никто не может си-
деть у себя дома или в лавке. И женщины указали ему, где  ристалище,  и,
войдя туда, он увидел, что люди толпятся около кушаний. И он  нашел  для
себя место только там, где стояло как всегда блюдо с рисом. И он  сел  и
протянул руку, чтобы поесть с того блюда, и царица крикнула  кому-то  из
воинов и сказала "Подайте того, кто сел около блюда с рисом!" И его  уз-
нали, как обычно, и схватили и поставили перед царицей Зумурруд.
   "Горе тебе, как твое имя, кто ты по ремеслу и почему ты пришел в  наш
г
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-