| |
лночь, в такой-то квартал - дом проклятого там, и признаки его та-
кие-то и такие-то. И стань под дворцом и свистни, - она спустится к те-
бе, возьми ее и уходи с ней куда хочешь".
И Али-Шар поблагодарил за это старуху, а затем он пролил слезы и про-
изнес такие стихи:
"Пусть бросят хулители все сплетни и толки,
Страдает душа моя, и тело худеет.
Ток слез, как предания, что звеньями связаны [353]
С источником, льется то с трудом, то свободно.
О ты, чья свободна мысль от дум и забот моих,
Старанья оставь свои, меня вопрошая!
Знай - тот, чьи нежны уста, чей гибок и строен стаи,
Мне душу пленил навек и медом и ульем.
Не знает покоя дух, раз нет вас, не спят глаза,
И нет от надежд моих терпению пользы.
Оставлен заложником тоски огорченным я
И между завистником мечусь и хулящим.
Утешиться - это то, чего я не ведаю,
Иной, кроме вас, на ум теперь не приходите
А окончив овсе стихотворение, он пролил из глаз слезы и произнес та-
кие два стиха:
"Награди Аллах возвестившего, что вы прибыли,
Ведь доставил он мне приятное для слуха,
Будь доволен он тем, что порвано, тогда отдал бы
Ему сердце я, что растерзано прощаньем".
А потом Али-Шар подождал, пока спустилась ночь и пришло условленное
время, и отправился в тот квартал, который описала ему соседка, и увидел
дворец, и узнал его, и сел под окном на скамейку. И его одолел сон, и он
заснул (да будет прославлен тот, кто не спит!), а он долгое время не
спал из-за охватившего его волнения, и стал точно пьяный. И когда он
спал..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Триста семнадцатая ночь
Когда же настала триста семнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что он спал, а один вор из числа воров вышел этой
ночью на окраину города, чтобы чтонибудь украсть, и судьба забросила его
ко дворцу этого христианина. И он обошел вокруг дворца и не нашел пути,
чтобы туда подняться, и до тех пор ходил вокруг, пока не дошел до той
скамейки. И он увидел спящего Али-Шара и взял у него тюрбан. И, взяв
его, не успел опомниться, как Зумурруд выглянула из окна. И она увидела
вора, стоявшего в темноте, и приняла его за своего господина и свистнула
ему, и грабитель свистнул ей, и она спустилась к нему на веревке с меш-
ком, полным золота. И, увидав девушку, вор сказал про себя: "Поистине,
вот удивительное дело, и причина его диковинна!"
А потом он взвалил мешок и девушку на плечи и исчез с ними, как пора-
жающая молния. И девушка сказала ему: "Старуха мне рассказывала, что ты
из-за меня ослабел, а ты вон сильнее коня". Но вор не дал ей ответа, и
тогда она ощупала его лицо, и оказалось, что у него борода, точно банный
веник, и он словно кабан, который проглотил перья, и концы их торчат у
него из горла. И девушка испугалась его и спросила: "Кто ты такой?" И
вор отвечал: "О шлюха, я ловкач Джаван-курд из шайки Ахмедаад-Данафа
[354], и вас сорок ловкачей, и все мы будем сегодня ночью мять тебе матку
с вечера до утра". И, услышав его слова, Зумурруд заплакала, и стала
бить себя по щекам, и поняла, что судьба одолела ее и что нет для нее
хитрости, кроме как вручить себя Аллаху великому. И она стала терпеть и
подчинилась приговору Аллаха великого и сказала: "Нет бога, кроме Алла-
ха! Всякий раз как мы освободимся от одной заботы, мы попадаем в еще
большую".
А причиной прихода Джевана в это место было то, что он сказал Ахме-
ду-ад-Данафу: "О ловкач, я заходил в этот город еще раньше, до этого, и
знаю пещеру за городом, которая вместит сорок человек. Я хочу пойти туда
раньше вас и отвести мою мать в эту пещеру, а потом я вернусь в город и
украду там что-нибудь вам на счастье, и буду хранить это для вас, пока
вы не придете, и это будет вам от меня угощеньем в тот день".
И Ахмед-ад-Даваф сказал ему: "Делай что хочешь". И Джаван вышел
раньше их и пришел прежде них в то место и поместил свою мать в пещере.
А выйдя из пещеры, он увидел спящего солдата, подле которого был привя-
зан конь, и зарезал его и взял его платье и коня. И он взял оружие и
одежду солдата и спрятал их в пещере у своей матери, и привязал коня, а
потом он вернулся в город, и шел до тех пор, пока не пришел ко дворцу
христианина и не сделал того, о чем было раньше упомянуто, взяв тюрбан
Али-Шара и забрав его невольницу Зумурруд. И он бежал с ней, пока не по-
садил ее подле своей матери, и тогда он сказал матери: "Сторожи ее, пока
я не вернусь к тебе завтра утром"! И ушел..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
|
|