Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-
 
иры, везири, царедворцы и наместники, и зал наполнился народом.
   А когда окончился день, и разошлись люди разных  сословий,  и  каждый
ушел своей дорогой, халиф Харун альРашид сказал: "О Джафар, пойдем  пос-
мотреть на второго халифа". И Джафар  с  Масруром  засмеялись  и  надели
одежду купцов и вышли и пошли, крайне веселые, а вышли они через  потай-
ную дверь. И, достигнув Тигра, они увидели,  что  тот  старик,  владелец
челнока, сидит и ожидает их. И они сошли к нему в лодку, и не успели они
прождать с ним и часа, как подъехала лодка второго халифа и приблизилась
к ним. И они обернулись, и стали внимательно рассматривать лодку, и уви-
дели в ней двести невольников, кроме прежних, и факелоносцы кричали, как
всегда. "О везирь, - оказал халиф, - это такая вещь, что если бы я услы-
шал об этом, я бы не поверил, но я увидал это воочию!"
   И потом халиф сказал владельцу того челнока, в  котором  они  сидели:
"Возьми, о старец, эти десять динаров и поезжай рядом с ними. Они  осве-
щены, а мы в тени, и мы их увидим и посмотрим на них, а они нас не  уви-
дят".
   И старец взял десять динаров, и поплыл в своем челноке рядом с  ними,
и оказался под тенью их лодки..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Двести восемьдесят восьмая ночь

   Когда же настала двести восемьдесят восьмая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что  халиф  Харун  ар-Рашид  сказал  старцу:
"Возьми эти десять динаров и поезжай рядом с ними".  И  старец  отвечал:
"Слушаю и повинуюсь!"
   А затем он взял динары и поехал, и они ехали в тени до садов. А  дос-
тигнув садов, они увидели огороженную поляну, и лодка  пристала  у  этой
поляны. И вдруг оказалось: там стоят слуги и с ними  мул,  оседланный  и
взнузданный. И второй халиф вышел и сел на мула  и  поехал  среди  своих
сотрапезников. И факелоносцы закричали, и слуги занялись делами  второго
халифа, а Харун ар Рашид с Джафаром и Масруром вышли на  сушу  и  прошли
среди невольпиков и пошли впереди них. И факелоносцы  бросили  взгляд  и
увидали троих людей, одетых в одежды купцов и пришедших из чужих земель,
и заподозрили их и мигнули на них, и их привели ко  второму  халифу.  И,
увидев их, тот спросил: "Как вы достигли этого места и что привело вас в
такое время?" И они ответили: "О владыка, мы - люди из купцов и чужезем-
цы, и прибыли сегодняшний день, и вышли вечером  пройтись,  и  вдруг  вы
подъехали, и пришли эти люди и схватили нас и поставили перед  тобой,  и
вот наша история". - "С вами не будет беды, так как вы  -  чужеземцы,  а
если бы вы были из Багдада, я бы отрубил вам головы, - молвил второй ха-
лиф. И затем он обратился к своему везирю и сказал ему:  -  Возьми  этих
людей с собою: они наши гости сегодня вечером". - "Слушаю и повинуюсь, о
владыка наш!" - сказал везирь. И затем он пошел с ними, и  они  достигли
высокого, великолепного замка, крепко  построенного,  каким  не  обладал
султан: он вздымался из праха и цеплялся за крылья облаков, и ворота его
были из текового дерева [320], украшенного  рдеющим  золотом.  И  входящий
проникал через них в зал с водоемом и фонтаном, и были там ковры  и  по-
душки и парчовые циновки и длинные матрасы. И там были  опущенные  зана-
вески и подстилки, ошеломляющие ум и ослабляющие тех, кто говорит, и  на
двери были написаны такие два стиха:
   Вот дворец стоит, с ним да будет мир и радость!
   Наградили дни красотой его своею.
   В нем и редкости и диковины всевозможные,
   И не знают, как описать его, каламы.
   И второй халиф вошел, и с ним его люди, я сел на престол  из  золота,
украшенный драгоценными камнями (а на престоле был молитвенный коврик из
желтого шелка), и сели его сотрапезники, а меченосец мести  встал  перед
ним. И накрыли стол, и поели, и убрали посуду, и вымыли руки,  и  подали
приборы для вина, и выстроились кувшины и чаши,  и  пошли  вкруговую,  и
достигли халифа Харуна ар-Рашида, но тот отказался пить.
   И второй халиф спросил Джафара: "Что это твой  товарищ  не  пьет?"  И
Джафар ответил: "О владыка, он уже давно не пил этого". - "У  меня  есть
другое питье, подходящее для твоего товарища, - это яблочный напиток", -
сказал второй халиф, и затем он велел принести его, и его тотчас же при-
несли, и второй халиф подошел к Харуну ар-Рашиду и сказал  ему:  "Всякий
раз, как очередь дойдет до тебя, пей это питье".
   И они не переставая веселились и пили вино, пока напиток  не  овладел
их головами и не взял власть над их разумом..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Двести восемьдесят девятая ночь

   Когда же настала двести восемьдесят девятая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что второй халиф и те, кто сидел с  ним,  не
переставая пили, пока напиток не овладел их головами и  не  взял  власть
над их разумом. И халиф Харун ар-Рашид сказал своему везирю: "О  Джафар,
клянусь Аллахом, нет у нас сосуда, подобного этим сосудам! О, если бы  я
з
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-