Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-
 
 И часть меня над частью соглядатай.
   И веки у него бросают стрелы,
   Разят они, в сердца к вам попадая"
   До смерти я смогу ль его увидеть,
   Коль в здешней жизни мне найдется доля?
   Храню я тайну, но слеза доносит,
   Что чувствую, и знает соглядатай.
   Он близок - близость с ним, увы, далеко,
   Далек он - мысль о нем от меня близко".
   Потом Ситт Будур сказала Марзувану: "Вот видишь, брат мой, что же  ты
со мною сделаешь, раз меня такое постигло?" И Марзуван опустил ненадолго
голову к земле, дивясь и не зная, что делать, а потом он поднял голову и
сказал: "Все, что с тобой случилось, - истина, и история  с  тем  юношей
сделала мой разум бессильным. Но я пойду по всем странам и буду  искать,
как тебя излечить. Быть может, Аллах сделает твое исцеление  делом  моих
рук. Но только терпи и не горюй!" Затем Марзуван простился с Будур и по-
желал ей твердости, и вышел от нее, а она говорила такие стихи:
   "Твой призрак по душе моей проходит,
   Хоть путь далек, шагами посещенных.
   Мечты тебя лишь к сердцу приближают,
   Как молнию сравнить с очками зорких?
   Не будь далек, ты - свет моего глаза:
   Когда уйдешь, не будет ему света".
   А Марзуван пошел в дом своей матери и проспал эту ночь,  а  утром  он
собрался в путешествие, и поехал и, не переставая, ездил из города в го-
род и с острова на остров в течение целого месяца. И он вступил в город,
называемый ат-Тайраб, и пошел, выведывая у людей новости в надежде,  что
найдет лекарство для царевны Будур. И всякий раз, как он входил в  город
или проходил по нему, он слышал, что царевну Будур, дочь царя  аль-Гайю-
ра, поразило безумие, но, достигши города ат-Тайраба, он услышал весть о
Камар-аз-Замане, сыне царя Шахрамана, что он болен и  что  его  поразило
расстройство и безумие.
   И Марзуван, услышав это, спросил, как называется  его  город,  и  ему
сказали: "Он находится на островах Халидан, и до них  от  нашего  города
целый месяц пути по морю, а сушею шесть месяцев". И Марзуван сел на  ко-
рабль, направлявшийся на острова Халидан, и ветер был для него  хорош  в
течение месяца, и они подъехали к островам Халидан. Но когда они прибли-
зились и им оставалось только пристать к берегу, вдруг  налетел  на  них
сильный ветер и сбросил мачты и порвал ткань, так что паруса упали в мо-
ре, и перевернулся корабль со всем тем, что в нем было..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто девяносто пятая ночь

   Когда же настала сто девяносто пятая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что когда корабль перевернулся со всем тем, что в
нем было, каждый занялся самим собою, а что касается Марзувана, то волны
бросали его, пока не принесли к подножию царского дворца,  где  был  Ка-
мар-аз-Заман.
   И по предопределенному велению случилось так,  что  Это  было  в  тот
день, когда к царю Шахраману собирались вельможи его правления и господа
его царства, чтобы служить ему. И царь Шахраман сидел, а голова его сына
была у него на коленях, и евнух отгонял от него мух. А  прошло  уже  два
дня, как Камар-аз-Заман не разговаривал, не ел и не пил, и  сделался  он
тоньше веретена.
   И везирь стоял у его ног, возле окна, выходящего на море, и он поднял
взор и увидел, что Марзуван близок к гибели из-за больших волн  и  нахо-
дится при последнем вздохе. И сердце везиря сжалилось над ним, и он  по-
дошел к царю и, вытянув к нему шею, сказал: "Я прошу у тебя  позволения,
о царь, спуститься во двор и открыть ворота дворца, чтобы спасти челове-
ка, который потонет в море, и вывести его из затруднения  к  облегчению.
Может быть, Аллах по причине этого освободит твоего сына от того, что  с
ним". - "О везирь, - отвечал ему царь, - довольно того, что случилось  с
моим сыном из-за тебя и по твоей вине. Может  быть,  ты  вытащишь  этого
утопающего и он узнает о наших обстоятельствах и увидит моего сына, ког-
да он в таком положении, и станет злорадствовать надо мною. Но,  клянусь
Аллахом, если этот утопающий выйдет из воды и увидит моего сына, уйдет и
станет говорить с кем-нибудь о наших тайнах, я обязательно отрублю  тебе
голову раньше, чем ему, так как ты, о везирь, виновник того, что  случи-
лось с нами в начале и в конце. Делай же, как тебе вздумается".
   И везирь поднялся и открыл потайную дверь дворца, ведшую к  морю,  и,
пройдя по мосткам двадцать шагов, вышел к морю и  увидал,  что  Марзуван
близок к смерти. И везирь протянул к нему руку и, схватив его за  волосы
на голове, потянул за них, и Марзуван вышел из моря в состоянии небытия,
и живот его был полон воды, а глаза выкатились. И везирь подождал,  пока
дух вернулся к нему, а затем снял с него одежду  и  одел  его  в  другую
одежду, а на голову ему он повязал тюрбан из тюрбанов своих слуг, и  по-
том он сказал ему:
   "Знай, что я был причиною того, что ты спасся и не утонул. Не будь же
п
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-