| |
ец велел мне скрывать от тебя историю этой девушки. Но сейчас я обес-
силел и утомился, и мне больно от побоев, так как я старый человек и нет
у меня терпения и силы выносить удары. Дай мне срок, и я поведаю и расс-
кажу тебе историю девушки".
Услышав это от везиря, Камар-аз-Заман перестал бить его и спросил: "А
почему ты расскажешь мне историю Этой девушки только после унижения и
побоев? Вставай, о скверный старец, и расскажи мне ее историю". - "Ты
спрашиваешь о той девушке, обладательнице красивого лица и изящного ста-
на?" - спросил его везирь. И Камараз-Заман ответил: "Да! Расскажи мне
про нее, о везирь, кто привел ее ко мне и положил ее со мною рядом, и
кто взял ее от меня ночью, и куда она ушла сейчас. Расскажи, чтобы я сам
к ней отправился.
И если мой отец, царь Шахраман, совершил со мною такие поступки и ис-
пытал меня красотой этой девушки, чтобы я на ней женился, я согласен же-
ниться на ней и избавить от этого свою душу. Он ведь сделал со мною все
Это только потому, что я отказывался жениться. Но вот я согласен же-
ниться и еще раз согласен жениться. Уведомь же об этом моего отца, о ве-
зирь, и посоветуй ему женить меня на этой девушке - я не хочу никого
другого, и мое сердце любит только ее. Вставай и поспеши к моему отцу и
посоветуй ему ускорить мою женитьбу, а потом сейчас же возвращайся ко
мне с ответом".
И везирь сказал ему: "Хорошо!" - и не верил он, что вырвался из его
рук, а потом он поднялся и вышел из башни, спотыкаясь на ходу от сильно-
го страха и испуга, и бежал до тех пор, пока не вошел к царю Шахрама-
ну..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто восемьдесят девятая ночь
Когда же настала сто восемьдесят девятая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что везирь вышел из башни и бежал до тех пор,
пока не вошел к царю Шахраману. А когда он пришел к нему, царь спросил
его: "О везирь, что тебя постигло и кто поразил тебя злом, и почему, я
вижу, ты смущен и прибежал испуганный?" - "О царь, - отвечал везирь, - я
пришел к тебе с новостью". - "Какою же?" - спросил царь, и везирь ска-
зал: "Знай, что у твоего сына Камар-аз-Замана пропал разум и его постиг-
ло безумие".
И когда царь услышал слова везиря, свет стал мраком перед его лицом,
и он воскликнул: "О везирь, разъясни мне, каково его безумие!" - "О гос-
подин, слушаю и повинуюсь!" - сказал везирь, и затем он осведомил царя о
том, что Камар-аз-Заман совершил то-то и то-то и рассказал ему, что у
него с ним случилось.
"Радуйся, о везирь! За твою новость о том, что мой сын обезумел, я
отсеку тебе голову и прекращу к тебе милости, о сквернейший из везирей и
грязнейший из эмиров! Я знаю, что ты виноват в безумии моего сына, так
как дал мне совет и указал способ, скверный и несчастный в начале и в
конце. Клянусь Аллахом, если с моим сыном произойдет какая-нибудь беда
или он станет безумным, я обязательно приколочу тебя гвоздями к куполу
дворца и дам тебе вкусить превратности!"
Потом царь поднялся на ноги и пришел с везирем в башню. Он вошел к
Камар-аз-Заману, и когда они оба пришли к нему, Камар-аз-Заман вскочил
на ноги и по-
спешно спустился с ложа, на котором сидел, и поцеловал
отцу руки, и потом он отошел назад и склонил голову к
Земле, заложив руки за спину, и остановился перед своим
отцом и простоял так некоторое время, а затем он под-
нял голову к отцу и слезы побежали из его глаз и потекли
по его щекам, и он произнес:
"Коль свершил я прежде оплошность с вами когда-нибудь
Или сделал с вами я что-нибудь непохвальное,
То раскаялся я в грехе моем, и прощение
Ведь объемлет злого, когда приходит с повинной он".
И тогда царь встал и обнял своего сына Камар-аз-Замана и, поцеловав
его меж глаз, посадил его рядом с собою на ложе и обернулся к везирю и,
взглянув на него глазом гнева, воскликнул: "О собака среди везирей, как
ты говоришь на моего сына Камар-аз-Замана то-то и то-то и возбуждаешь
против него мое сердце?" И царь обратился к своему сыну и спросил его:
"О дитя мое, как называется сегодняшний день?" - "О батюшка, сегодня
день субботы, а завтра воскресенье, а затем понедельник, а затем втор-
ник, а затем среда, а затем четверг, а затем пятница", - отвечал Ка-
мар-аз-Заман. И царь воскликнул: "О дитя мое, о Камар-аз-Заман, слава
Аллаху, что твой ум невредим! А как называется по-арабски тот месяц, что
теперь у нас?" - "Он называется Зу-ль-Када, а за ним следует Зу-ль-Хидж-
же, а после него - Мухаррам, а после Сафар, а после - месяц Раби первый,
а после - месяц Раби второй, а после - Джумада первая, а после - Джумада
вторая, а после - Раджаб, а после - Шабан, а после - Рамадан, а после
него Шавваль", - отвечал Камар-аз-Заман.
И царь обрадовался сильной радостью и плюнул в лицо везирю и сказал
е
|
|