| |
на улетел разум, и он стал бесноватым и сделал со мною то-то и то-то,
так что я стал таким, как ты видишь. И он говорит мне: "Девушка ночевала
подле меня в сегодняшнюю ночь и тайком ушла; где же она?" И заставляет
меня рассказать про нее и про то, кто ее взял, а я не видел ни девушки,
ни юноши, и дверь всю ночь была заперта, а я спал у двери, и ключ был у
меня под головой, и я своей рукой открыл ему утром".
Услышав такие слова о своем сыне Камар-аз-Замане" царь Шахраман
вскричал: "Увы, мой сын!" - и разгневался сильным гневом на везиря, ко-
торый был виновником во всем, что случилось, и сказал ему: "Вставай, вы-
ясни, что с моим сыном, и посмотри, что случилось с его разумом".
И везирь встал и вышел, спотыкаясь о полы платья, от страха перед
гневом царя, и пошел с евнухом в башню (а солнце уже поднялось), и вошел
к Камар-аз-Заману и увидел, что тот сидит на ложе и читает Коран.
Он приветствовал его, и сел с ним рядом, и сказал ему: "О господин,
этот скверный евнух рассказал нам о деле, которое нас огорчило и встре-
вожило, и царь разгневался из-за этого". - "А что же он вам про меня
рассказал, что расстроило моего отца? - спросил Камар-аз-Заман. - По
правде, он расстроил лишь меня одного". - "Он пришел к нам в непох-
вальном состоянии, - отвечал везирь, - и сказал твоему отцу некие слова,
- да будешь ты далек от них! - и этот раб солгал нам такое, чего не по-
добает говорить о тебе. Да сохранит Аллах твою юность, и да сохранит он
твой превосходный ум и красноречивый язык, и пусть не проявится от тебя
дурное!" - "О везирь, а что же сказал про меня этот скверный раб?" -
спросил Камар-азЗаман, и везирь отвечал: "Он рассказал нам, что твой ра-
зум пропал и что ты будто бы сказал ему, что подле тебя была прошлой
ночью девушка и ты заставлял его рассказать, куда она ушла, и мучил его,
чтобы он это сделал".
И, услышав эти слова, Камар-аз-Заман разгневался сильным гневом и
сказал везирю:
"Мне стало ясно, что вы научили евнуха тем поступкам, которые он со-
вершил..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто восемьдесят восьмая ночь
Когда же настала сто восемьдесят восьмая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что, услышав слова везиря, Камар-аз-Заман разг-
невался сильным гневом и сказал везирю: "Мне стало ясно, что вы научили
евнуха тем поступкам, которые он совершил, и не позволили ему рассказать
мне о девушке, что спала подле меня сегодня ночью. Но ты, о везирь, ум-
нее евнуха, - расскажи же мне тотчас, куда пропала та девушка, которая
спала этой ночью у меня в объятиях. Ведь это вы ее послали ко мне ж ве-
лели ей спать в моих объятиях, и я проспал с нею до утра, а проснувшись,
я не навел ее. Где же она теперь?" - "О господин мой, Камар-аз-Заман,
имя Аллаха да будет вокруг тебя! - воскликнул везирь. - Клянусь Аллахом,
мы никого к тебе не посылали сегодня ночью, и ты спад один, и дверь была
заперта, а евнух спал за дверью. К тебе не приходила ни девушка, ни
кто-нибудь другой. Укрепи же свой ум и возвратись к разуму, о господин,
и не занимай Этим твоего сердца".
И Камар-аз-Заман, который рассердился на везиря, воскликнул: "О ве-
зирь, эта девушка - моя возлюбленная, и она красавица с черными глазами
и румяными щеками, которую я обнимал всю сегодняшнюю ночь!" И везирь
удивился словам Камар-аз-Замана и спросил: "Ты видел сегодня эту девушку
глазом наяву иди во сне?" - "О скверный старец, - воскликнул Ка-
мар-аз-Заман, - а ты думаешь, я видел ее ухом? Я видел ее своими глаза-
ми, наяву, и поворачивал ее рукою и провел с нею без сна половину всей
ночи, смотря на ее красоту, прелесть, изящество и нежность. Но только вы
научили ее и наставили, чтобы она не говорила со мной, и она притвори-
лась спящей. И я проспал рядом с ней до утра, а когда проснулся, не на-
шел ее".
"О господин мой, Камар-аз-Заман" - сказал везирь, - может быть, это
дело было во сне, и окажется, что это спутанные грезы или призраки, при-
видевшиеся от того, что ты поел разных кушаний, или наущения проклятых
дьяволов". - "О скверный старец! - воскликнул Камараз-Заман. - Так ты
тоже насмехаешься надо мной и говоришь мне: "Это, может быть, спутанные
грезы", когда евнух уже признался и сказал мне: "Сейчас я вернусь и
расскажу тебе всю историю этой девушки".
И Камар-аз-Заман в тот же час и минуту встал и, подойдя к везирю,
захватил его бороду рукою (а борода у него была длинная), а схватил ее и
навернул на руку и, потянув везиря за бороду, свалил его с ложа и уронил
на землю. И везирь почувствовал, что дух из него выходит, так сильно ему
рвали бороду. А Камар-аз-Заман не переставал пихать его ногами и бить
кулаками в грудь и в ребра, и колотить по затылку, и едва не погубил
его.
И тогда везирь сказал про себя: "Если раб-евнух освободился от этого
одержимого с помощью лжи, то я более достоин сделать это, чем он. Я тоже
освобожусь от мальчика ложью: иначе он меня погубит. Вот я солгу ему и
освобожусь: он бесноватый, нет сомнения в его бесноватости!" И он обра-
тился к Камар-аз-Заману и сказал ему: "О господин, не взыщи с меня: твой
о
|
|