| |
нял ее, и она тоже его обняла, и оба упали на землю без сознания и
пролежали с час времени.
А очнувшись, они принялись жаловаться друг другу на мученья разлуки и
потом сидели и разговаривали, ведя ясные, мягкие и нежные речи, и взяли
немного благовоний. И после того они стали благодарить меня за то, что я
сделал, и я спросил их: "Не хотите ли чего-нибудь поесть?" - "Хорошо!" -
отвечали они. И я принес им кушанья, и они ели, пока не насытились, и
вымыли руки.
И я перевел их после того в другое помещение и принес им вина, и они
выпили и опьянели и наклонились друг к другу. И Шамс-ан-Нахар сказала:
"О господин, доверши свою милость - принеси нам лютню или какой-нибудь
музыкальный инструмент, чтобы наша радость стала в этот час полной". -
"На голове и на глазах!" - ответил я и, поднявшись, принес лютню. И
Шамс-ан-Нахар взяла ее и настроила, а потом положила лютню на колени и
искусно ударила по ней, поднимая в душе огорчения и увеселяя печального.
А затем она произнесла такие два стиха:
"Не спал я, как будто бы люблю я бессонницу,
И таю, как будто бы недуг для меня рожден.
Бежит по щеке слеза и жжет, как огнем, ее.
О, если бы знать я мог, расставшись, сойдемся ль мы!"
И затем она принялась петь стихи, так что смутила разум. Пела она
восхитительные стихотворения на разные голоса, и дом едва не плясал от
великого восторга - такие она проявила чудеса в своем пении. И у нас не
осталось ни разума, ни мыслей, и когда мы хорошо уселись и чаши Заходили
между нами, невольница затянула напев и произнесла такие стихи:
"Обещал любимый свиданье мне, и исполнил он
В такую ночь, что за ряд ночей сочту я"
О ночь дивная! - даровал нам рок ей подобную,
А доносчики и хулители не знали,
И любимый спал, мой сжимая стан рукой правою,
И от радости обняла его я левой,
И, обняв его, упивалась я его уст вином,
И достался мне и медовый сок и улей!"
И когда мы утопали в море радости, - говорил ювелир, - вдруг вошла к
нам, вся дрожа, маленькая служанка, и сказала: "О госпожа, подумай, как
тебе уйти: люди окружили нас и настигли, и мы не знаем, какая Этому при-
чина".
Услышав это, я встал испуганный, и вдруг слышу, одна невольница кри-
чит: "Пришла беда!" И стада земля для меня тесна, при всем своем просто-
ре. И я взглянул на ворота, но не нашел там пути. Я подскочил к воротам
соседа и спрятался и увидел, что люди вошли в мой дом, и поднялся вели-
кий шум.
Я подумал тогда, что весть о нас дошла до халифа и он послал на-
чальника стражи, чтобы схватить нас и привести к нему. И я растерялся и
просидел за воротами соседа до полуночи, не имея возможности выйти отту-
да, где я был. И поднялся хозяин дома, и, увидев меня, испугался и по-
чувствовал из-за меня великий страх. Он вышел из дома и подошел ко мне,
держа в руке обнаженный меч, и спросил: "Кто это У нас?" А я ответил
ему: "Я твой сосед, ювелир".
И он узнал меня и повернул назад, а потом принес свет и, подойдя ко
мне, сказал: "О брат мой, нелегко было мне то, что случилось с тобою се-
годня вечером!" "О брат мой, - спросил я его, - осведоми меня, кто был в
моем доме и вошел туда и сломал ворота? Я убежал к тебе и не знаю, как
было дело". И сосед мой ответил: "Воры, которые забрались вчера к нашим
соседям и убили такого-то и забрали его деньги, видели, как ты переносил
свои вещи и принес их в этот дом. Они пришли к тебе, взяли то, что у те-
бя было, и убили твоих гостей".
И мы с моим соседом встали и пошли в мой дом, - говорил ювелир, - и
увидели, что дом пуст и в нем ничего не осталось. И я расстроился и
воскликнул: "Что до вещей, то я не беспокоюсь об их пропаже, даже если
это вещи, которые я одолжил у моих друзей! Не беда: друзья узнают, что я
не виноват, так как мое имущество пропало и дом и разграблен. А вот что
касается Али ибн Беккара и любимицы повелителя правоверных - я боюсь,
что их дело станет известно, и это будет причиной гибели моей души".
И я обернулся к соседу и сказал ему: "Ты мой брат и сосед и покрыва-
ешь мой срам - что же ты мне посоветуешь сделать?" - "Вот что я тебе по-
советую: выжидай! - сказал этот человек. - Те, что вошли в твой дом и
взяли твои деньги, перебили лучший отряд из дворца халифа и отряд людей
от начальника стражи, и правительственные стражники ищут их по всем до-
рогам. Может быть, они их повстречают, и тогда то, что ты хочешь, доста-
нется тебе без труда".
И ювелир, услышав это, вернулся в свой другой дом, где он жил..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто шестьдесят четвертая ночь
Когда же настала сто шестьдесят четвертая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что ювелир, услышав эти слова, вернулся в
свой другой дом, где он жил, и говорил себе: "Со мной случилось то, чего
у
|
|