| |
Но лучше этого слова Абу-Новаса:
Оставь упрекать меня - упрек подстрекает,
Тем самым меня лечи, что было болезнью.
О желтое! Горести не сходят на двор его,
Коснись оно камня, он узнал бы веселье.
Оно поднялось в кувшине - ночь была темная -
И в комнате засиял лучей его жемчуг.
Оно обошло мужей, которым покорен рок,
И им посылает он лишь то, что желают.
В руках оно девушки, одетой, как юноша:
В нее влюблены зараз сын Лота и блудник.
Скажи притязающим на знанье: "Запомнили
Вы нечто, но многое от вас еще скрыто",
Но лучше всего слова Ибн аль-Мутазза: [688]
Аллах, напои Джезиру, где тень дерева густа,
И пусть будет Дейр-Абдун обильным залит дождем.
Как часто меня будили к утреннему питью
На самой заре, когда рой птиц не взлетал еще.
Молящихся голоса монахов в монастыре,
Что в рубищах черных плачут горестно на заре.
Как много средь них прекрасных обликов, чьи глаза
Истомой подведены и веки опущены.
Ходили они ко мне, прикрывшись рубахой тьмы
И шаг ускоряя от боязни, с опаскою.
И щеку им подстилал свою на дороге я
Униженно и влачил подол по следам своим.
И месяц блистал нам светом - чуть нас не выдал оп,
Подобный обрезку, от ногтей отделенному.
И было, что было, но об этом я не скажу,
Благое предполагай, что было - не спрашивай.
От Аллаха дар того, кто сказал:
Я сделался богаче всех,
И радости себе я жду -
Я злато жидкое нашел
И кубком меряю его.
А как прекрасны слова поэта:
Аллахом клянусь, иной алхимии не найти,
И все, что нам сказано о способах ее, - ложь.
Киратом вина разбавь кинтар огорчения,
И вмиг оно превратится в радость и счастье.
А вот слова другого:
Тяжелы стаканы, когда пустыми приносят их;
Когда же их вином наполнят чистым,
Легки они и почти летают по воздуху;
Так и тела - легки от духов вышних.
А вот слова другого:
У чаши и у вина права есть великие:
Одно из их прав - чтоб права их не забыли.
Когда я умру, заройте подле лозы меня - в
Побеги ее пусть поят кости мои всегда.
В пустыне меня не зарывайте - поистине,
Боюсь, что, когда умру, вина не попробую.
И он до тех пор соблазнял Маруфа выпить и говорил ему о красотах вина
вещи приятные, приводя сказанные о нем стихи и тонкие рассказы, пока Ма-
руф не согласился приложиться к краю кубка, и не осталось ему тогда ни-
чего желать.
И везирь наполнял ему чашу, а он пил, наслаждался и ликовал, пока не
исчезла для него истина и не перестал он различать ошибочное от пра-
вильного. И когда везирь понял, что опьянение его достигло предела и пе-
решло границу, он сказал: "О купец Маруф, клянусь Аллахом, я удивляюсь!
Откуда пришли к тебе эти драгоценности, подобных которым не найдешь у
царей Хосроев? Мы в жизни не видели купца, который бы имел столько де-
нег, как ты, и никого щедрее тебя. Твои поступки - поступки царей, и это
не есть дело купцов. Заклинаю тебя Аллахом, расскажи мне, чтобы я узнал
твой сан и твое место".
И он продолжал обхаживать Маруфа и обманывал его, а Маруф потерял ум,
и наконец он сказал везирю: "Я не купец и не один из царей". И рассказал
ему свою историю с начала до конца. И тогда везирь воскликнул: "Заклинаю
тебя Аллахом, о господин мой Маруф, покажи нам эрот перстень, чтобы мы
посмотрели, как он сделан". И Маруф снял перстень и, будучи в состоянии
опьянения, сказал: "Возьмите посмотрите на него". И везирь взял перс-
тень, и повернул его, и спросил: "Когда я его потру, явится слуга?" -
"Да, - отвечал Маруф, - потри его, и слуга явится к тебе, и ты на него
посмотришь".
И везирь потер перстень, и вдруг чей то голос сказал: "Я перед тобой,
о господин мой, потребуй и получишь! Разрушишь ли ты город, или постро-
ишь город, или убьешь царя? Чего бы ты не потребовал, я это сделаю для
тебя беспрекословно".
И везирь показал на Маруфа и сказал слуге: "Возьми этого негодяя и
брось его в самую безлюдную часть пустынной земли, чтобы он не нашел ни
е
|
|