Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-
 
 И был он пчелиным ульем, будучи населен,
   Но пчелы ушли, и вот он больше не улей.
   И кажется нам теперь, что не было в нем жильцов,
   Иль, может быть, унесла жильцов его гибель.
   И когда ювелир увидел, что дом пуст, он обернулся направо и налево  и
затем стал кружить по дому, как бесноватый, но не  нашел  никого.  И  он
открыл дверь в свою кладовую и не нашел в ней ничего - ни денег, ни сок-
ровищ. И тогда он очнулся от опьянения,  и  пришел  в  себя  после  бес-
чувствия, и понял, что это его жена оборачивала против него  хитрости  и
обманула его. И ювелир заплакал изза того, что случилось, но скрыл  свое
дело, чтобы не злорадствовал над ним никто из его врагов и не  огорчился
никто из его друзей. И он знал, что если откроет эту тайну, то постигнет
его лишь позор и упреки от людей.
   И он сказал себе: "О такой-то, скрывай постигшее тебя умопомрачение и
беду, и следует тебе поступать так, как сказал сказавший:
   И если для тайны мужа грудь стала тесною,
   То грудь тех, кому открыл он тайну, еще тесней".
   И затем он запер свой дом, и отправился в лавку, и  оставил  смотреть
за ней работника из своих работников, и сказал  ему:  "Юноша-купец,  мой
друг, пригласил меня поехать с ним в Египет для развлечения и  поклялся,
что не уедет, пока не возьмет меня вместе с моей женой.  А  ты,  о  дитя
мое, - мой поверенный в этой лавке, и если спросит тебя про  меня  царь,
скажи ему: "Он отправился со своей женой к священному храму Аллаха".
   И затем он продал некоторые свои вещи, и купил верблюдов, мулов и не-
вольников, и купил себе рабыню, и, посадив ее в носилки, выехал из Басры
через десять дней. И его друзья простились с ним, и он  поехал,  и  люди
думали, что он взял свою жену и отправился в паломничество, и все  обра-
довались, так как Аллах спас их от заточения в мечетях и в домах  каждую
пятницу. И некоторые люди стали говорить: "Пусть Аллах не вернет  его  в
Басру в другой раз, чтобы нас не запирали в мечетях  и  в  домах  каждую
пятницу, так как это обстоятельство доставило людям Басры великое горе".
А некоторые говорили: "Думаю, что он не вернется из путешествия по  при-
чине проклятий жителей Басры". А еще некоторые говорили: "Если  он  вер-
нется, то вернется в униженном положении".
   И жители Басры обрадовались его отъезду великой радостью, после  того
как были в великой горести, и даже их кошки и собаки повеселели. И когда
пришел день пятницы, глашатай закричал в городе, по  обычаю,  чтобы  все
пошли в мечети за два часа до пятничной молитвы или спрятались  в  домах
вместе с кошками и собаками. И грудь жителей Басры стеснилась, и они все
собрались, и пошли в диван, и, став перед царем, сказали: "О царь време-
ни, ювелир взял свою жену и поехал в паломничество  к  священному  храму
Аллаха, так что исчезла та причина, из-за которой нас запирали. Для чего
же запирать нас теперь?" И царь молвил: "Как же этот обманщик уехал и не
осведомил меня! Но когда он вернется из  путешествия,  будет  одно  лишь
благо! Ступайте в ваши лавки, продавайте и покупайте,  -  кончилось  для
вас это положение".
   Вот что было с царем и жителями Басры. Что же касается мастера  Убей-
да, ювелира, то он проехал десять переходов, и с ним  случилось  то  же,
что случилось с Камараз-Заманом перед въездом в  Басру:  на  него  вашим
багдадские кочевники и раздели его я взяли то, что  с  нем  было.  И  он
притворился мертвым, пока не освободился. А  когда  кочевники  ушла,  он
встал и пошел голый, пока не вошел в какое-то селение. И Аллах смягчил к
нему людей блага и они прикрыли его срамоту куском рваной одежды, и юве-
лир оросил и кормился этим, переходя из города в город, пока  не  достиг
Каира-Охраняемого.
   И его сжигал голод, и он ходил по рынку и просил. И человек из  жите-
лей Каира сказал ему: "О нищий, ступай в дом, где свадьба, ешь и  пей  -
там сегодня стол для бедняков и чужеземцев". - "Я не знаю дороги в  дом,
где свадьба", - сказал ювелир. И человек молвил: "Иди за мной следом,  я
тебе его покажу",
   И ювелир следовал за этим человеком, пока тот не  дошел  до  дома,  и
тогда он сказал: "Вот он, дом, где свадьба. Входи и не  бойся,  у  ворот
радости нет преграды".
   И когда ювелир вошел, Камар-аз-Заман увидел его и узнал  и  сказал  о
нем своему отцу. И купец Абд-ар-Рахман сказал своему сыну: "О дитя  мое,
оставь его сейчас, может быть, он голодный. Дай ему есть, пока он не на-
сытится и не успокоится его страх, а потом мы его позовем".
   И они подождали, пока ювелир не наелся вдоволь и не вымыл руки  я  не
выпил кофе и напиток с сахаром, смешанный с мускусом и амброй,  и  тогда
он хотел выйти, а отец Камар-аз-Замана послал за ним, и посланный сказал
ему: "Иди сюда, о чужеземец, поговори с купцом Абд-ар-Рахманом". -  "Что
это за  купец?"  -  спросил  ювелир.  И  посланный  сказал:  "Устроитель
свадьбы". И ювелир вернулся назад, думая, что купец  даст  ему  подарок.
Но, подойдя к купцу, он увидел своего друга Камар-аз-Замана и  исчез  из
мира от стыда перед ним. И Камар-аз-Заман встал перед  ним  на  нота,  я
заключил его в объятия, и приветствовал его,  и  оба  заплакали  сильным
плачем, и затем Камар-азЗаман посадил его рядом с собой, я отец его ска-
зал: "О необходительный, не так встречают друзей! Пошли  его  сначала  в
баню и пришли ему одежду, для него подходящую, а после этого сядь с  ним
в побеседуй". И Камар-аз-Заман крикнул нескольких слуг,  и  приказал  им
о
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-