| |
Искандарию, разделим это по правде и справедливости".
И Абу-Сир сказал: "Это так и будет". И прочитал фатиху о том, что ра-
ботающий будет зарабатывать и кормить безработного. А затем Абу-Сир за-
пер свою лавку и отдал ключи ее хозяину, а Абу-Кир оставил ключ у пос-
ланца кади, и лавка его была запертой и запечатанной, и оба взяли свои
пожитки и отправились путешествовать.
Они сели на корабль в соленом море и уехали в этот же день, и доста-
лась им на долю помощь, и, к довершению счастья цирюльника, среди всех,
кто был на корабле, не было ни одного брадобрея, а было на нем сто двад-
цать человек, кроме капитана и матросов.
И когда распустили паруса на корабле, цирюльник встал и сказал кра-
сильщику: "О брат мой, это - море, на котором мы должны есть и пить, а у
нас только немного пищи. Может быть, кто-нибудь мне скажет: "Пойди сюда,
цирюльник, побрей меня". И я побрею его за лепешку, или за полушку се-
ребра, или за глоток воды, и мы с тобой будем этим пользоваться".
И красильщик сказал: "Это не плохо!" - положил голову на доски и зас-
нул. А цирюльник поднялся и, взяв свои принадлежности и чашку, накинул
себе на плечо тряпку вместо полотенца, так как он был человек бедный, и
стал ходить между путниками.
И кто-то сказал ему: "Пойди сюда, о мастер, побрей меня"; и Абу-Сир
побрил его, и когда он побрил этого человека, тот дал ему полушку сереб-
ра, и цирюльник сказал: "О брат мой, не нужна мне эта серебряная полуш-
ка! Если бы ты дал мне лепешку, она была бы для меня благословеннее в
этом море, так как у меня есть товарищ, а пищи у нас мало".
И человек дал ему лепешку и кусок сыру и наполнил ему его чашку прес-
ной водой, и Абу Сир взял это и, придя к Абу Киру, сказал ему: "Бери эту
лепешку и ешь ее с сыром и пей то, что в чашке". И Абу-Кир забрал у него
это и стал есть и пить.
А потом Абу Сир, цирюльник, взял свои принадлежности, положил тряпку
на плечо и с чашкой в руке стал ходить по кораблю, среди путников. И он
побрил человека за пару лепешек и другого - за кусок сыру, и на него по-
явился спрос, и всякого, кто ему говорил: "Побрей меня, мастер", он зас-
тавлял дать ему пару лепешек и полушку серебра, - а на корабле не было
цирюльника, кроме него. И не настал еще закат, как он собрал тридцать
лепешек и тридцать серебряных полушек. [651] И оказался у него сыр, и мас-
лины, и молоки в уксусе, и когда он просил что-нибудь, ему давали, так
что у него стало всего много.
И Абу-Сир побрил капитана и пожаловался ему на недостаток припасов в
пути, и капитан сказал ему: "Добро пожаловать! Приводи твоего товарища
каждый вечер, и ужинайте у меня. Не обременяйте себя заботой, пока буде-
те ехать с нами".
И Абу-Сир вернулся к красильщику и увидел, что тот все спит, и разбу-
дил его, и Абу-Кир, проснувшись, увидел подле себя много хлеба, сыра и
маслин, и молоки в уксусе и спросил: "Откуда у тебя это?" И цирюльник
ответил: "От щедрот Аллаха великого", И Абу-Кир хотел начать есть, но
Абу-Сир сказал ему: "Не ешь, о брат мой, и оставь это, оно пригодится
нам в другое время. Знай, что я брил капитана и пожаловался ему на не-
достаток припасов, и он сказал: "Простор тебе! Приводи твоего товарища
каждый вечер, и ужинайте у меня! И первый наш ужин у капитана - сегодня
вечером", - "У меня кружится голова от моря, и я не могу встать с мезга,
- сказал Абу-Кир. - Дай мне поужинать этими вещами и иди к капитану
один". - "В этом нет беды", - сказал Абу-Сир. И затем он сел и стал
смотреть, как Абу-Кир ест, и увидел, что он отламывает куски, как отла-
мывают камни от гор, и глотает их, точно слон, который несколько дней не
ел, и пихает в рот кусок, прежде чем проглотит предыдущий, и таращит
глаза на то, что перед ним, точно гуль, и пыхтит, словно голодный бык
над соломой и бобами.
И вдруг пришел матрос и сказал: "О мастер, капитан говорит тебе: "Ве-
ди своего товарища и приходи ужинать"; и Абу-Сир спросил Абу-Кира: "Ты
пойдешь с нами?" И тот ответил: "Я не могу идти!"
И цирюльник пошел один и увидел, что капитан сидит, а перед ним ска-
терть, на которой двадцать блюд или больше, и он и его люди ждут ци-
рюльника с его товарищем.
И когда капитан увидел Абу-Сира, он спросил: "Где твой товарищ?" И
Абу-Сир ответил: "О господин, у него кружится голова от моря". - "Не бе-
да, - сказал капитан, - его головокружение пройдет. Иди сюда, ужинай с
нами, я тебя ждал".
И потом капитан освободил блюдо с кебабом и стал откладывать на него
от каждого кушанья, так что оказалось довольно на десятерых. И когда ци-
рюльник поужинал, капитан сказал ему: "Возьми это блюдо с собой для тво-
его товарища".
И Абу-Сир взял блюдо, и принес его Абу-Киру, и увидел, что тот пере-
малывает клыками еду, стоящую перед ним, точно верблюд, и отправляет
один кусок вслед другому с поспешностью. "Разве я не говорил тебе: не
ешь! - сказал Абу-Сир. - Благо капитана изобильно: посмотри, что он тебе
послал, когда я рассказал ему, что у тебя кружится голова". - "Давай", -
сказал Абу-Кир; и Абу-Сир подал ему блюдо, и красильщик взял его и начал
жадно есть то, что на нем было, и все другое, словно пес, оскаливший зу-
бы, или сокрушающий лев, или рухх, который бросился на голубя, или чело-
век, едва не умерший с голоду, который увидел еду и начал есть.
|
|