| |
И Нур-ад-дин с девушкой ели, пили, играли, веселились, и дружили, и
развлекались за трапезой целый год. И каждую ночь девушка делала зуннар,
а утром Нур-аддин продавал его за двадцать динаров и расходовал часть их
на то, что ему было нужно, а остальное отдавал девушке, и та прятала
деньги у себя до времени нужды.
А через год девушка сказала: "О господин мой Нурад-дин, когда ты
завтра продашь зуннар, возьми мне на часть денег цветного шелку шести
цветов; мне пришло на ум сделать тебе платок, который ты положишь себе
на плечо. Не радовались еще такому платку ни сыновья купцов, ни сыновья
царей". И тогда Нур-ад-дин пошел на рынок, и продал зуннар, и купил
цветного шелку, как говорила ему невольница, и принес его ей, и Мариам-
кушачница сидела и работала, вышивая платок, целую неделю (а каждую
ночь, окончив зуннар, она работала немного над платком), и наконец окон-
чила его. И она подала платок Нур-ад-дину, и тот положил его на плечо и
стал ходить по рынку, и купцы, люди и вельможи города останавливались
возле него рядами и смотрели на его красоту и на этот платок, так хорошо
сделанный.
И случилось, что Нур-ад-дин спал в одну ночь из ночей и пробудился от
сна и увидел, что его невольница плачет сильным плачем и произносит та-
кие стихи?
"Близка уж разлука с милым, близко она!
Увы мне, придет разлука скоро, увы!
Растерзано мое сердце, горестно мне
Прошедшие вспомнить ночи, радости их!
Завистники непременно взглянут на пас
Злым оком, и все достигнут цели своей.
Вреднее всего нам будет зависть других,
Доносчиков скверных очи, сплетников всех".
И Нур-ад-дин спросил ее: "О госпожа моя Мариам, что ты плачешь?" И
девушка сказала: "Я плачу от страданий разлуки - мое сердце почуяло ее".
- "О владычица красавиц, а кто разлучит нас, когда я теперь тебе милей
всех людей и сильнее всех в тебя влюблен?" - спросил Нур-ад-дин. И де-
вушка ответила: "У меня любви во много раз больше, чем у тебя, но дове-
рие к ночам ввергает людей в печаль, и отличился поэт, сказавший:
Доволен ты днями был, пока хорошо жилось,
И зла не боялся ты, судьбой приносимого.
Ты в мире с ночами был и дал обмануть себя,
Но в ясную ночь порой случается смутное.
Узнай - в небесах светил так много, что счесть нельзя,
Но солнце и месяц лишь из них затмеваются.
А сколько растений есть зеленых и высохших,
Но камни кидаем мы лишь в те, что плоды несут.
Но видишь ли - в море труп плывет на поверхности,
А в дальних глубинах дна таятся жемчужины?"
"О господин мой Нур-ад-дин, - сказала она потом, - если ты желаешь,
чтобы не было разлуки, остерегайся человека из франков, кривого на пра-
вый глаз и хромого на левую ногу (это старик с пепельным лицом и густой
бородой). Он-то и будет причиной нашей разлуки. Я видела, что он пришел
в наш город, и думаю, он явился только ища меня". - "О владычица краса-
виц, - сказал Нур-ад-дин, - если мой взгляд упадет на него, я его убью и
изувечу!" И Мариам воскликнула: "О господин мой, не убивай его, не гово-
ри с ним, не продавай ему и не покупай у него. Не вступай с ним в сдел-
ку, не сиди с ним, не ходи с ним, не беседуй с ним и не давай ему никог-
да ответа законного. Молю Аллаха, чтобы он избавил нас от его зла и ко-
варства!"
И когда наступило утро. Нур-ад-дин взял зуннар и пошел с ним на ры-
нок. Он присел на скамью перед одной из лавок и начал разговаривать с
сыновьями купцов, и взяла его сонная дремота, и он заснул на скамье пе-
ред лавкой. И когда он спал, вдруг прошел по рынку в это самое время тот
франк, и с ним еще семь франков, и увидел Нур-ад-дина, который спал на
скамье перед лавкой, закутав лицо платком и держа его конец в руке. И
франк сел подле Нур-ад-дина и, взяв конец платка, стал его вертеть в ру-
ке, и вертел его некоторое время. И Нур-ад-дин почувствовал это, и про-
будился от сна, и увидел, что тот самый франк, которого описала ему де-
вушка, сидит подле него. И Нур-ад-дин закричал на франка громким криком,
который испугал его, и франк спросил: "Почему ты на нас кричишь? Разве
мы у тебя что-нибудь взяли?" - "Клянусь Аллахом, о проклятый, - ответил
Нур-ад-дин, - если бы ты у меня что-нибудь взял, я бы, наверное, отвел
тебя к вали!" И тогда франк сказал ему: "О мусульманин, заклинаю тебя
твоей верой и тем, что ты исповедуешь, расскажи мне, откуда у тебя этот
платок". - "Это работа моей матушки", - ответил Нур-ад-дин..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Восемьсот семьдесят седьмая ночь
Когда же настала восемьсот семьдесят седьмая ночь, она сказала: "Дош-
ло до меня, о счастливый царь, что когда франк спросил Нур-ад-дина о
том, кто сделал платок, Нур-ад-дин ответил: "Этот платок - работа моей
матушки, она сделала его для меня своей рукой". - "Продашь ли ты мне его
и
|
|