| |
христианскому обряду, в освященной земле. Они были как псы, как дикие звери,
как прокаженные, и ни одна душа, надеющаяся на вечную жизнь, не согласилась бы
пожертвовать своей надеждой, войдя в соприкосновение с этими осужденными и
отверженными.
Мы не успели отойти, как вдруг я услышал звук шагов по песку. Мое сердце
забилось. Нельзя, чтобы видели, как мы выходим из этого дома. Я оттащил короля
за полу, мы попятились и спрятались за углом, хижины.
– Теперь мы в безопасности, – сказал я, – но чуть не попались. Если бы ночь
была светлее, этот прохожий непременно увидел бы нас, он проходил так близко.
– Быть может, это вовсе не человек, а зверь?
– Возможно. Но человек это или зверь, а нам нужно постоять здесь и подождать,
пока он уйдет.
– Тише! Он идет сюда.
Король был прав. Шага приближались к нам, направляясь прямо к хижине. Очевидно,
это зверь, и нам нечего бояться. Я уже собирался идти, но король положил руку
мне на плечо. Наступила тишина, потом кто-то чуть слышно постучал в дверь
хижины. Я вздрогнул. Стук повторился, и мы услышали осторожный голос:
– Мама! Отец! Мы вышли на волю и принесли вам вести! От них побледнеют ваши
щеки, но развеселятся сердца. Нельзя терять ни мгновенья, нужно бежать! И… но
отчего они не отвечают? Мама! Отец!
Я увлек короля подальше от двери, шепча:
– Идем! Теперь мы можем выйти на дорогу.
Король медлил, не хотел уходить, но тут мы услышали, как дверь открылась, и
поняли, что эти несчастные уже рядом со своими мертвецами.
– Идем, повелитель! Сейчас они зажгут свет, и то, что мы услышим, разобьет ваше
сердце.
Он больше не колебался. Едва мы вышли на дорогу, я побежал, и король, забыв о
своем сане, побежал тоже. Мне тяжело было думать о том, что сейчас происходит в
хижине. Стараясь отогнать неприятные мысли, я заговорил о первом, что мне
пришло на ум:
– Я болел той болезнью, от которой умерли эти люди, и мне нечего бояться, но
если вы не болели ею…
Он перебил меня, сказав, что он в тревоге: его мучает совесть.
– Эти молодые люди, по их словам, вышли на волю. Но как? Вряд ли лорд сам
освободил их.
– О нет; не сомневаюсь, что они удрали!
– Вот это меня и тревожит; я опасаюсь, что они удрали, и твои слова
подтверждают мои опасения.
– Я не стал бы это называть опасениями. Я подозреваю, что они удрали, но если
это так, я ничуть не огорчен.
– Я тоже не огорчен… но…
– В чем же дело? Что может вас тревожить?
– Если они удрали, наш долг повелевает нам поймать их и доставить лорду, ибо
нехорошо, если человек столь знатный потерпит тяжкую обиду от людей низкого
звания.
Вот оно, опять! Он способен был видеть только одну сторону дела. Так он был
воспитан, в его венах текла кровь предков, отравленная бессознательной
жестокостью, передаваемая по наследству длинной цепью сердец, из которых каждое
еще добавляло отравы. Посадить в тюрьму этих людей без всякого доказательства
вины и уморить голодом их родителей – это не беда, так как они всего только
крестьяне и покорны воле и прихотям своего лорда, какими бы страшными ни были
эти прихоти. Но если они разобьют столь неправедно наложенные на них оковы –
это дерзость, которую не может терпеть ни один порядочный человек, сознающий
свой долг по отношению к своей священной касте.
Целых полчаса старался я отвлечь его от этих мыслей, но безуспешно; наконец
одно внешнее событие отвлекло его: поднявшись на вершину небольшого холма, мы
увидели вдали красное зарево.
|
|