| |
спорядитесь принести сюда чернила, перья
и хорошую бумагу Я напишу доверенность на ваше имя.
— Можете не спешить! Во всяком случае, я вас не тороплю, сначала мне нужно
посоветоваться вон с тем сеньором. — И он кивнул в сторону Энгельгардта.
— Узнаете меня, сеньор Энгельгардт? — спросил он банкира, заискивающе и
одновременно нагло глядя тому в глаза.
— Нет, — ответил банкир.
— Нет? Жаль, право. Но ничего, вы еще успеете познакомиться со мной как следует,
а если, по примеру этого маленького сеньора, благоразумно расскажете мне о том
сколько у вас денег, наше знакомство может оказаться взаимно приятным и…
— Во сколько вы оцениваете мою свободу? — прервал это издевательски-приторное
словоизвержение Энгельгардт.
— Это зависит от размера вашего состояния. Я не грабитель какой-нибудь и не
требую всего, что вы имеете, но на определенный процент, я думаю, я вправе
рассчитывать, скажем, на…
На этот раз его прервал вождь мойо, прошептав ему на ухо:
— Сеньор, мы здесь не одни. Один из моих воинов видел какого-то человека,
пробиравшегося к пещере ползком.
— Но он не мог принять зверя за человека?
— Нет, сеньор, это был человек. Как только он понял, что замечен, вскочил на
ноги и бросился наутек.
— А вы не пытались догнать его?
— Догнать? Да тут такая темень, что хоть выколи глаза!
— Какая досада! Надо уходить немедленно! Черт его знает, кто этот разведчик!
— Кто же еще, как не Отец-Ягуар! — с видом человека, фатальное предчувствие
которого наконец-то сбылось, произнес подошедший к ним Антонио Перильо.
— Нет, кто угодно, только не он, потому что он-то уж непременно напал бы на нас
сразу, чтобы немедленно отбить своих приятелей. Впрочем, может, я и ошибаюсь, и
он замышляет против нас какую-то сложную игру, но ничего у него не получится,
мы сумеем обвести этого умника вокруг пальца.
Он приказал загасить костер в пещере и отдал очень тихо приказ отвести мулов
пленных и убитых к своим животным, а затем доставить в лагерь и связанных
немцев. Собравшись в одном месте, увеличившийся отряд почти сразу же тронулся в
путь. В наступившей тишине послышался стук копыт. Всякому, кто прислушался бы в
этот момент к нему, стало бы ясно, что ехала целая группа всадников, но не по
направлению к Салине-дель-Кондор, а в противоположную сторону. Возле пещеры,
где только что прогремели роковые выстрелы, больше не раздалось ни звука…
А совсем недалеко от нее, опершись о каменную стену, стояли двое — Ансиано и
Аука.
— Они заметили тебя, поэтому и удрали так быстро! — произнес старик. — Но мы
еще сможем их догнать, о мой господин!
— Не стоит, дорогой Ансиано! Они только и мечтают пустить нас по ложному следу,
но мы же не позволим себя провести, а? Наши ноги быстрее копыт их мулов. Нам
надо как можно скорее найти Отца-Ягуара, это — сейчас самое главное.
И оба инки растворились в ночи. С поручением, которое им дал Отец-Ягуар, они
справились. Именно он приказал им провести разведку в окрестностях Салины,
чтобы обнаружить местонахождение негодяев Пахаро и Перильо. У Карлоса Хаммера в
отношении них уже имелся определенный план военных действий: добраться до
ущелья Смерти прежде, чем это удастся им, и расставить своих людей по всему его
периметру.
Глава XX
ЗАВЕЩАНИЕ ИНКИ
Барранка-дель-Омисидио, или ущелье Смерти… Невольно вздрогнешь, произнося эти
два слова. Потом подумаешь: скорее всего такое название — преувеличение, дань
местным суевериям, и не более того, мало ли на свете мест, названия которых
тоже связаны со всякими ужасами, однако на самом деле ничего
сверхъестественного в них не происходит. Но что касается Барранки-дель-Омисидио
в Андах, то здесь как раз тот самый случай, когда название «ущелье Смерти»
точно отражает, если не историю, то характер места, которому принадлежит.
Солнечные лучи, способные оживить казалось бы, любой ландшафт, здесь бессильны:
им никогда не скрасить этой мрачной, безотрадной картины — столько в ней
кроется зловещей угрюмости. Ущелье с
|
|