| |
плодом чьего-то воспаленного воображения.
Фриц все еще надеялся на то, что индеец, рассказавший вождю камба о похищении
лошадей, что-то напутал. Но оба часовых, с которыми переговорил Прочный Череп,
сознались, что покинули свой пост у входа в долину в ту ночь, когда исчезли
лошади.
Итак, около полуночи оба немца и один камба покинули лагерь в долине Высохшего
озера, взяв курс на Тукуман.
Глава XVIII
ГОСТИ СЕНЬОРА СЕРЕНО
Аргентинский город Сальта, полное название которого Сан-Мигель-де-Сальта,
расположен в густонаселенной долине реки Лерма, которую пересекает, кроме того,
множество бегущих с гор ручьев и речушек. Через эту долину проходят оживленные
торговые пути в соседнюю Боливию. Сеньор Родриго Серено, экспедитор из Сальты,
имел среди путешественников отменную репутацию, что ни в малейшей степени не
было преувеличением. Он обеспечивал всем необходимым экспедиции, отправляющиеся
в Боливию. Имение его располагалось вблизи северных ворот города и, я уверен,
располагается там и сегодня, потому что то, чем занимается Серено, — промысел
неизбывный и доходный, особенно в местах, где люди много путешествуют. В этом
обширном владении все было поставлено так, чтобы путник смог здесь хорошо
отдохнуть, решить все возникшие у него проблемы с животными, будь то лошади или
мулы, запастись провизией и так далее. В доме сеньора Серено, довольно
просторном и выходящем своим фасадом прямо на дорогу, одну половину занимала
его семья, другая же служила гостиницей для проезжающих. На некотором отдалении
от него располагались многочисленные конюшни и склады, принадлежащие также
сеньору Серено.
Был поздний вечер. Горожане — завсегдатаи ресторанчика при гостинице — уже
покинули его, путники, проживающие в гостинице, ушли спать. В безлюдном зале
сеньор Серено сидел в полном одиночестве за пустой стойкой бара и подсчитывал
дневную выручку. Послышался звук приближающихся шагов. Сеньор Серено поднял
голову и одновременно быстрым движением набросил платок на пачки сложенных
купюр — от греха подальше. Распахнулась дверь, и в ресторанчик вошли двое.
— Добрый вечер! — приветствовали они экспедитора, сопровождая свое приветствие
крепкими рукопожатиями. Это были гамбусино и эспада.
Прежде чем что-нибудь сказать, гамбусино осмотрелся по сторонам и прошелся
туда-сюда по залу. От его острого взгляда не укрылось истинное значение
натюрморта с платком на стойке бара, и он расхохотался:
— Прячете от нас денежки, сеньор Серено? С каких же это пор вы держите меня за
человека, не заслуживающего доверия?
— О, к вам это не относится! — ответил хозяин, машинально поправляя уголки
платка. — Я же не знал, кто сюда направляется. А вам я говорю: добро пожаловать,
располагайтесь и заказывайте все, что хотите! Родриго Серено к вашим услугам.
— Принесите нам что-нибудь поесть, все равно что, на ваше усмотрение, и две
бутылки вина. И еще нам нужна провизия про запас, на неделю. Учтите: мы
собираемся в горы, а на охоту времени у нас нет, так что всего должно быть
вдоволь.
Через несколько минут тарелки с едой и две бутылки вина уже стояли перед
гамбусино и эспадой. С выражением хлопотливой озабоченности на лице хозяин тут
же опять удалился и вскоре принес большую корзину, наполовину заполненную
разной едой. Поставив ее на пол, он подсел к своим гостям, молча уплетавшим
долгожданный ужин. Готовили у сеньора Серено отлично, впрочем, и все остальное
делали не хуже. Убедившись, что стряпня его поваров оценена по достоинству,
любопытный не в меру экспедитор решил, что сейчас самое время завязать беседу,
и
|
|