Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Карл Май :: Виннету :: Карл Май - Верная Рука
<<-[Весь Текст]
Страница: из 731
 <<-
 
венный представитель семейства 
вилорогах в отряде парнокопытных; внешне очень напоминает антилопу, 
характеризуется полыми ветвистыми рогами, которые периодически сменяет, причем 
рога растут как у самцов, так и у женских особей.



11

Лось — речь идет об американском лосе (Alces americanus), или мунзе, как его 
называют индейцы. Это животное больше и тяжелее европейского лося. Индейцы 
высоко ценили мясо, рога и кожу мунзы. Они уверяли, что мясо лося придает 
человеку больше силы, чем какая-либо другая пища.



12

Это ясно! (англ.) В романах Карла Мая о Диком Западе речь героев очень часто 
содержит вкрапления (отдельные характерные словечки, восклицания, ругательства 
и т. п.) на английском языке. По логике вещей этого быть не должно, поскольку 
действие происходит в Соединенных Штатах и весь разговор идет, следовательно, 
по-английски. Сохраняя эмоционально окрашенные выражения в оригинальном виде, 
автор хотел дать почувствовать читателю их своеобразие и колорит, помочь ему 
как бы услышать речь героя. Мы решили сохранить в неприкосновенности эту 
характерную особенность его стиля.



13

Диггер (англ.) — старатель, золотоискатель.



14

Индейцы из племени «снейк» — «снейк», то есть «змеями», называли шошонов, 
исполнявших ритуальный танец змеи. Шошоны жили сначала от Айдахо до Калифорнии, 
но уже в начале XIX в. значительную часть своих земель уступили федеральному 
правительству, оставшись в трех резервациях (две — в Айдахо, одна — в 
Вайоминге).



15

Паначи — видимо, имеется в виду одно из племен индейцев-навахов.



16

Вампум — ожерелье, пояс или другое украшение из раковин и бус. Индейцы нередко 
пользовались вампумами в качестве своеобразных писем.



17

Пи-ир — лось на языке шошонов.



18

Пляска святого Витта — старинное название нервного заболевания хореи, которое 
выражается в непроизвольных некоординированных движениях.



19

Хататитла — «молния» на языке апачей.



20

Сиу (американское произношение: «су») — сокращенное название, которое в XVIII в.
 французские колониальные власти и охотники-трапперы употребляли по отношению к 
племенам дакота: «nadowes-iw» или «natowessiwak», что буквально означало «змея»,
 являясь метафорическим определением врага.



21

Жерлянки — родственные лягушкам земноводные; как и всем известные настоящие 
лягушки, входят в отряд Ecaudata (бесхвостых
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 731
 <<-