| |
ет?
— Он как ветер — летит туда, куда ему нужно.
— Да, он как ветер, чей приход всегда желанен. Мой брат может слезть с лошади и
побыть с нами какое-то время? Мне очень надо с ним поговорить.
— Пусть простит меня мой брат Шеттерхэнд. Мне надо ехать.
— Почему Кольма Пуши так боится нас?
— Кольма Пуши никого не боится, но одно дело заставляет его оставаться в
одиночестве.
Мне не доставляло радости смотреть в глаза Виннету. Он догадался, что у меня в
мыслях, и в душе, конечно, смеялся над тем, какую реакцию вызвали мои слова.
— Моему краснокожему брату не надо больше заниматься этим делом, считай, оно
уже решено.
— Олд Шеттерхэнд произнес слова, смысла которых я не понимаю. Я поеду и пожелаю
моему брату долгих лет.
Он уже поднял руку, чтобы запрыгнуть на коня, но тут я сказал:
— Кольма Пуши останется?
— Нет, поеду, — заявил он твердо.
— Well! Так вот, я ничего не имел бы против того, чтобы брат уехал, но пусть
сестра останется здесь!
Оба слова — брат и сестра — я сильно выделил интонацией. Мои спутники с
удивлением взглянули на меня. Кольма Пуши же одним прыжком слетел с лошади и,
подойдя ко мне, закричал:
— Что такое говорит Олд Шеттерхэнд? Не ослышался ли я?
— Я сказал, что Кольма Пуши — не мой брат, а моя сестра, — спокойно повторил я.
— Ты что, считаешь меня женщиной?
— Да.
— Ты ошибаешься!
— Нет, Олд Шеттерхэнд всегда знает, что говорит.
Тут та, которая до сих пор называла себя мужчиной, вскрикнула и закрыла лицо
ладонями, прокричав:
— Олд Шеттерхэнд не в себе, он не знает, что говорит!
— Нет, знаю.
— Нет же, разве женщина может быть таким воином, как я?
— Техуа, красивейшая из сестер Иквеципы, еще в юности умела прекрасно ездить
верхом на лошади и стрелять.
Тут она отскочила на несколько шагов и уставилась на меня широко раскрытыми
глазами.
— Так останется с нами Кольма Пуши? — продолжал я гнуть свою линию.
— Что ты знаешь о Техуа и Иквеципе?
— Я знаю очень много о них обоих. Есть ли у нашей сестры Кольма Пуши силы
выслушать меня?
— Говори, говори, — произнесла она, бессильно опустив руки и близко, совсем
близко подойдя ко мне.
— Я знаю, что Иквеципу звали также Вава Деррик.
— Уфф! Уфф! — вскрикнула она.
— Слышала ли Кольма Пуши, моя сестра, имена Тибо-така и Тибо-вете? Тебе знаком
рассказ Миртового Венка?
— Уфф! Говори дальше!
— А силы у тебя еще есть?
— Я сильна, только давай, рассказывай!
— Я передаю тебе привет от твоих детей, которых когда-то звали Лео Бендер и
Фред Бендер.
Тут она совсем потеряла голову, крик, казалось, вот-вот вырвется из ее горла,
но она сдержалась. Она молча опустилась на траву, подняла руки, спрятала в них
лицо и принялась плакать — громко, жалобно, так, что мне даже стало страшно за
нее. Можете себе представить, с каким изумлением смотрели на все это мои
спутники, особенно когда мужественный воин, которым они минуту назад считали
Кольма Пуши, начал плакать, как… обыкновенная женщина.
Апаначка, подойдя ко мне, спросил:
— Мой брат Олд Шеттерхэнд говорил о Тибо-така, Тибо-вете и Вава Деррике. Эти
имена я знаю. Почему плачет Кольма Пуши?
— Она плачет от радости, а не от боли.
— А разве Кольма Пуши не мужчина, не воин?
— Нет, я… — с большим трудом, но она все-таки произнесла сквозь всхлипы это
признание, — женщина.
— Уфф! Уфф!
— Да, это женщина, — сказал я. — Мой брат Апаначка должен набраться мужества и
стать сильным. Тибо-така не был его отцом, а Тибо-вете не была его матерью. У
тебя были другие родители…
Я прервался на полуфразе, ибо Кольма Пуши вскочила с травы, бросилась ко мне,
схватила за руку и закричала, указывая на Апаначку:
|
|