| |
ажи, как ты собираешься это сделать?
— Они должны что-нибудь найти.
— Немного золота?
— Хау! Ты меня не понял. Если бы я был по уши в золоте, то и тогда не дал бы
для этого дела ни крупинки, даже ради шутки. Нет, они должны найти здесь
кое-что гораздо более интересное, например, некую записочку, очень
содержательную записочку.
— С чертежом?
— Точно! И с таким, что подогреет их азарт.
— Да, эта мысль неплоха.
— Плоха она или хороша — какая разница! Это станет ясно, когда она сработает
или не сработает. А что ты думаешь об этом, Пит Холберс, старый енот?
— Хм, я думаю, что шутка хороша тогда, когда она удается.
— Не всегда, дорогой друг, — сказал толстяк, обрадованный поддержкой приятеля,
елейным тоном. — Ты действительно иногда бываешь не так глуп, как кажешься.
— Да, и именно в этом состоит огромная разница между мною и тобой.
— Разница? Объясни, что ты имеешь в виду.
— Я не так глуп, как кажусь, а ты выглядишь умнее, чем есть на самом деле.
— Черт возьми! Ты хочешь, чтобы я опять впал в ярость? Ты не только глупее, чем
кажешься, но даже намного глупее, чем был до сих пор. Да, я был прав.
— Well! Рассуждать о глупости с Диком Хаммердалом — последнее дело, это давно
известно. А что касается записки, которую должны найти трампы, скажи,
пожалуйста, откуда ты ее возьмешь? В прерии бумага, знаешь, не растет.
— Я знаю, что у мистера Шеттерхэнда есть записная книжка.
— Но он не расстается с ней.
— Подумаешь, мне же нужен только один листок.
— Он очень дорожит каждым.
— Но мне-то он даст один.
— Если ты на это надеешься, то ошибаешься — даже исписанные листки здесь, в
диких местах, большая ценность.
— Это мне хорошо известно, но мое предложение стоит такой жертвы. Не правда ли,
мистер Шеттерхэнд?
— Неплохо было бы сначала узнать у меня, считаю ли я это предложение ценным, —
сказал я.
— А разве это не так?
— Нет.
— Вы говорите серьезно?
— Да, предложение не содержит в себе ничего ценного и даже ничего веселого,
зато много мальчишеского.
— Мальчишеского? То есть Дик Хаммердал, по-вашему, несет чепуху?
— Иногда за ним это водится.
— А вам не кажется, что это как раз вы рассуждаете по-мальчишески?
— Хм. Выбирайте выражения! Во-первых, мы не знаем точно, сюда ли направились
трампы. Они могли ведь задержаться из-за каких-то непредвиденных обстоятельств.
— А во-вторых?
— Во-вторых, они — обыкновенные бродяги, а не какие-то ясновидцы. С чего бы это
их осенило, что мы отправились прямо к бонансе? Если бы она действительно здесь
была, мы должны были бы скорее обходить ее, чем искать.
— Да, сдается мне, эти ребята вообще не любят утруждать свои мозги. Ну, так
надо дать им этот шанс.
— Не знаю, мне не кажется, что затея с запиской себя оправдает.
— Да не в этом дело. Я уже вижу их лица в тот момент, когда они будут ее читать,
да так, как будто рядом стою.
— Так что должно быть в этом послании?
— Надо подумать над текстом всем нам вместе. Они должны просто лопнуть от
досады, когда прочтут записку!
Он был так воодушевлен своей, разумеется, совершенно мальчишеской идеей, что я
не смог сопротивляться этому бешеному напору и в конце концов дал ему листок из
записной книжки и карандаш, но от участия в сочинении текста отказался. Тресков
и трое вождей последовали моему примеру. К ответственной литературной работе,
таким образом, оказались готовыми только двое: сам Хаммердал и его приятель.
Но Холберс, немного помявшись, смущенно выдавил из себя:
— Ты уж сам давай пиши. Признаться, я не мастак по этой части.
— Хм, — пробормотал Хаммердал, тоже вдруг потерявший весь свой кураж, —
вообще-то меня этому учили, да, учили, но в этом деле, понимаешь, для меня есть
одна загвоздка…
— Что за загвоздка?
— Писать-то я умею, но вот какая штука… — прочитать потом то, что сам написал,
никак не могу…
— А другие могут?
— А другие тем более не могут. Вот, понимаешь, где собака-то зарыта! Ну ладно,
если джентльмены не хотят вместе со мной сочинять записку, то, может быть,
найдется среди них хотя бы один, кто будет настолько любезен, что не откажется
перенести на бумагу то, что я сочиню?
После недолгих уговоров Тресков согласился на эту роль.
— Well! — снова воодушевился Хаммердал. — Начинай, Пит!
— Дорогой мой, — сказал Холбер, — я думаю, что с началом ты справишься сам, а
как только дойдешь до главного, я тебе, конечно, помогу.
— Ладно, я сочиняю отлично, раз никто, кроме меня, в этом не силен, придется
взять все на себя.
Здесь я должен заметить, что под «сочинительством» Дик Хаммердал и Пит Холберс,
ка
|
|