| |
ь это!
— Это невозможно. Апаначка забыл, что он в плену.
— Но это ненадолго!
— Можем ли мы сообщить это трампам? И потерпят ли они сами рядом с собой
женщину, даже на короткое время?
— Нет. А куда направляется белый шаман со скво? Что он хочет с ней сделать?
Если мы ее отпустим с ним, я никогда больше не увижу ту, которую считаю своей
матерью.
— Апаначка ошибается. Он увидит ее.
— Когда?
— Может быть, очень скоро. Мой брат Апаначка должен обо всем подумать заранее.
Белый шаман её не отдаст, трампы ее не возьмут, и нам она будет только мешать,
когда обнаружит, что среди нас ее мужа нет и что мы к тому же пленники. Если
Тибо-така увезет ее с собой, всего этого не будет и ты увидишься с ней очень
скоро.
— Дальняя поездка трудна для нее!
— С нами, может быть, ей придется ехать еще дальше!
— И Тибо-така не будет с ней приветлив!
— Как не был и тогда, в Каам-Кулано. Ведь она к этому привыкла. Впрочем, ее дух
теперь редко бывает с ней, и она просто не заметит, что он с ней неприветлив.
Кажется, он предпринял далекое путешествие, преследуя вполне определенную цель,
положение требует от него осторожности и внимательности, и он, следовательно,
не причинит ей вреда. Мой брат Апаначка должен позволить ей ехать с ним! Это
лучший совет, который я могу дать!
— Мой брат Олд Шеттерхэнд сказал, что думал, значит, так и должно случиться; он
всегда знает, что нужно для его друзей.
Наконец все были готовы. Олд Уоббл надел опять свою куртку, и его посадили на
лошадь; можно было двигаться дальше.
Тибо-така тоже залез на коня, к которому он с тех пор, как был скинут, даже не
приближался. Он подъехал к Олд Уобблу, чтобы проститься.
— Примите мою благодарность, мистер Каттер, за то, что вы приняли такое участие
в моих делах, — сказал он. — Мы еще встретимся с вами, и тогда я вам много…
— Будьте так добры — помолчите! — прервал его старик. — Черт, не иначе, послал
вас ко мне. Из-за вас моя рука теперь как стеклянная! И если черт существует на
самом деле и возьмется за то, чтобы хорошенько поджарить вас в аду, то я сочту
его рассудительным и справедливым джентльменом, которые попадаются и среди
добрых, и среди злых духов.
— Я очень сожалею, что так получилось с вашей рукой, мистер Каттер. Надеюсь,
она скоро заживет Лучшие пластыри уже в вашем обозе.
— Что вы имеете в виду?
— Парней, которые у вас в плену. Кладите каждый день по пластырю, и вы будете
здоровы очень скоро!
— Вы хотите сказать, что я каждый день должен пристреливать одного из них?
— Вот именно.
— Well, совет хорош, и может быть, я даже ему последую; если вы вызоветесь быть
первым пластырем. Потому что то немногое, что я о вас узнал, внушает мне
большое желание навсегда от вас избавиться: this is clear! А сейчас
испаритесь-ка!
Тибо-така издевательски рассмеялся и ответил:
— Придется подождать, Олд Уоббл. Мне совсем не хочется еще хоть раз встретиться
с таким отпетым негодяем, но если все же, помимо моей воли, это случится, мое
приветствие будет не менее дружелюбным, чем ваше прощание. Катитесь к черту!
— Мерзавец! Пулю в него! — рявкнул старик.
Никто и не подумал это сделать. Тибо ускакал, за ним покорно последовала скво.
Они свернули налево, то есть поехали в том же направлении, которого они
держались до встречи с нами.
— Увидим ли мы их снова? — грустно спросил Апаначка вполголоса.
— Уверен, — сказал я.
— У моего белого брата есть причины так думать?
— Есть.
Виннету, слышавший и вопрос команча, и мой ответ, прибавил:
— Как сказал Олд Шеттерхэнд, так и будет. На свете существуют вещи, котор
|
|