| |
к чему не приведет. То, что у него на
хвосте висят уже несколько преследователей, может служить для нас некоторым
утешением. Тем не менее мы тоже просто обязаны включиться в погоню.
— Но где его искать?
Все вопросительно поглядели на Польтера.
— Не так-то легко сказать, — отозвался он. — Если на «Л'Оррибле» был хороший
запас провианта, то они, пожалуй, могли взять курс на Японию или Австралию. Там
море свободнее и больше шансов благополучно дойти до цели. Но если у него с
провиантом было неважно, то они поплыли на юг, чтобы запастись всем необходимым
где-нибудь на западном побережье.
Справедливость этих слов была очевидна всем без исключения.
— Так давайте хотя бы начнем наводить необходимые справки! Вперед, друзья! —
постарался я подбодрить остальных.
Мы проехали через Окленд и переправились на другой берег залива. Там я спросил
Сэма Файргана:
— Полковник, вы знаете здесь какой-нибудь банк, который принимает самородки?
— «Беллхорст и К°», — ответил он. — Мне уже приходилось иметь дело с этими
людьми. Возможно, они меня еще помнят.
— Это далеко отсюда?
— Нет. Мы как раз будем проезжать мимо их конторы по дороге в порт.
Вскоре мы подъехали к зданию банка. Полковник слез с коня и вошел в контору.
Через несколько минут мы все уже переносили туда наш золотой запас. Золото
тщательно осмотрели и взвесили, и вскоре на руках у нашего предводителя уже
была сумма наличности, составлявшая настоящее богатство.
— Ну, с этим вроде бы все, — сказал Полковник. -Теперь пусть каждый получит
причитающуюся ему долю!
Тут вперед вышел Хаммердал.
— Получим мы ее или нет — какая разница, Полковник, но что я стану делать с
этими бумажками? Они мне не нужны, а вот вам без них никак не обойтись. Что
скажешь на это Пит Холберс, старый енот?
— Если ты считаешь, Дик, что мы должны оставить их Полковнику, то я не
возражаю; я их тоже не люблю. Мне больше по нутру жирная медвежья нога или
сочная бизонья ляжка. А тебе, Билл Поттер?
— Согласен, — кивнул тот. — Я и сам бумагу не ем, да и мой конь тоже, хи-хи-хи!
А Полковник вернет их нам, когда они станут ему не нужны.
— Благодарю вас за доверие, друзья, — сказал Файрган. — Но ведь никогда не
знаешь, как сложатся обстоятельства. Я выплачу вам то, что вам причитается, а
мне останется даже больше, чем нужно. А если все же мне понадобится больше, то
вы ведь будете рядом — по крайней мере некоторые из вас, поскольку я никого не
хочу заставлять пускаться со мной в море.
— Хотите вы этого или не хотите, не имеет значения, Полковник. Я с вами!
— Я тоже! — поддержал его Холберс.
— И я! — воскликнул коротышка Поттер.
— И я! И я! — присоединились к ним остальные.
— Ладно, там будет видно, — успокоил их Сэм Файрган. — Но сначала займемся
делом!
И прямо в конторе каждый получил свою долю, после чего все вышли на улицу, сели
на лошадей и отправились в порт.
Помимо стоявших на якоре парусников, здесь находились еще только неуклюжие
буксиры и грузовые пароходы. Все легкие паровые суда уже покинули гавань, чтобы
в течение некоторого времени поддержать военные корабли в их погоне за
«Л'Орриблем». Из числа же последних на приколе остался лишь броненосец,
командир которого по-прежнему находился на берегу, еще не придя окончательно в
себя после отравления на званом вечере в доме мадам де Вулетр. За это время
расторопной полиции уже удалось пролить кое-какой свет на ночное происшествие.
Один из жителей дома, в котором мадам де Вулетр снимала целый этаж, случайно
оказался в саду и видел, как мим
|
|