| |
ошла независимо от него: организовать преследование
«Л'Оррибля». И Сэм Файрган решил участвовать в нем собственными силами. Но для
этого, во-первых, нужны были деньги, чтобы нанять быстроходное судно, а
во-вторых, необходимо было дождаться прибытия остальных охотников, которые и
везли с собой все имевшееся в тайнике золото. Его временная миссия на
набережной была выполнена, и теперь следовало подавить собственное нетерпение и
возвратиться к Виннету.
Он переправился в Окленд, отыскал индейца и прилег рядом с ним. Виннету спал;
Полковнику же было не до сна. Ему не давала покоя мысль о том, что Зандерс,
возможно, чувствует себя в открытом море в полной безопасности, в то время как
он сам, потратив столько усилий и претерпев столько лишений в неустанной погоне
за этим разбойником, был теперь прикован к берегу и позволил своему злейшему
врагу благополучно улизнуть. Файрган всю ночь проворочался с боку на бок,
считая минуты, отделявшие его от встречи со своими людьми.
Ценности, которые они с собой везли, задержали их в пути, и потому он с вождем
апачей уехал вперед, чтобы не упустить преследуемых из виду. По его расчетам,
охотники должны были прибыть следующим утром — вот почему он с таким
нетерпением ждал рассвета.
Звезды не подчиняются человеческим желаниям, а движутся своим, установленным
миллионы и миллионы лет назад порядком. Но постепенно и они меркнут и исчезают
с небосклона, и долгожданный день проливает на землю свои светлые лучи.
Наступило утро. Сэм Файрган с завистью заметил, как крепко и спокойно спит
индеец, и уже собирался разбудить его, когда тот вдруг сам открыл глаза, встал,
огляделся вокруг и снова лег, приложив ухо к земле. Затем поднялся и сказал:
— Пусть мой брат прислушается к голосу земли!
Старый охотник сделал так, как сказал индеец, и услышал отдаленный, медленно
нарастающий гул. Индеец, сын дикой природы, почувствовал его еще во сне.
— Приближаются всадники на усталых лошадях, — сказал Виннету. — Слышит ли мой
брат конское ржание? Это злая лошадь чужого человека, который раньше плавал по
большой воде.
Под этими словами индеец имел в виду Петера Польтера и его дакотского рысака.
Сэм Файрган довольно спокойно воспринял слова индейца, поскольку давно уже
привык к удивительным способностям этого человека. Он нетерпеливо поднялся с
земли и стал напряженно вглядываться в кромку темных зарослей кустарника,
скрывавшего от его глаз приближающихся всадников.
Наконец он их увидел. Впереди ехал я с племянником Полковника. За нами скакал
на своей норовистой лошади рулевой Польтер, чуть поодаль от которого держались
охотники — Дик Хаммердал, Пит Холберс, Бил Поттер и еще несколько человек.
Каждый из них вел за собой одну или нескольких лошадей или мулов с тяжелой
поклажей.
— Видите вон то гнездо впереди? — кричал Польт
|
|