| |
ет сюда охотников, которые отстали из-за того, что их лошади
были слишком утомлены.
Сэм Файрган кивком головы выразил свое согласие и затем сказал:
— Мой брат умен; и пусть он поступает так, как только что сказал!
Файрган спрыгнул с коня на землю и передал поводья слуге из находившейся здесь
же рядом гостиницы. Индеец же отправился обратно той же дорогой, которой они
недавно ехали сюда вдвоем.
А в это время Зандерс и Летрье продолжали свой путь. Медленно бредя по улице,
они заметили какого-то мужчину, который вышел из узкого переулка и, не обращая
на них внимания, перешел чуть впереди них на другую сторону тротуара. Это был
невысокий и стройный, если не сказать хрупкий, человек, одет в типичный костюм
диггера, возвратившегося с приисков, чтобы отдохнуть и оглядеться немного в
городе. Его видавшая виды широкополая шляпа была низко надвинута на лицо, но и
она не могла скрыть от постороннего взгляда большое и уродливое родимое пятно,
расплывшееся темно-красной кляксой от уха и до носа по всей левой щеке.
Зандерс внезапно остановился и схватил своего спутника за руку.
— Жан, ты знаешь его? — торопливо спросил он.
— Его? Нет, капитан.
— В самом деле нет?
— Нет.
— Я не так спросил. Я имел в виду: ты знаешь ее?
— Ее? Дьявол! Фигура, осанка, походка… Капитан, неужели?..
— Это она, я тебе говорю. Она и никто другой! У нас с тобой сейчас такой вид,
что с этого расстояния она нас не узнает. Сама судьба устроила нам эту встречу.
Мы должны выследить ее!
И они осторожно зашагали вслед за человеком в диггерской одежде, который вскоре
вошел в длинную дощатую хибару, где над входом обычным мелом были кое-как
выведены слова: «Таверна отличного бренди». По обеим сторонам этой надписи,
тоже мелом, были прямо на растрескавшихся досках намалеваны две кособокие
бутылки.
— Что ей нужно в этом притоне? Ведь у нее более чем достаточно денег для
приличной жизни. Значит, ее нынешний облик — всего лишь маскировка, а визит
сюда, несомненно, имеет какой-то скрытный смысл.
— Войдем вслед за нею, капитан!
— Нет, Жан, это не годится. Она все равно нас узнает, даже несмотря на наш
одичалый вид, тем более, что ей приходилось видеть нас в прерии в охотничьем
обличье. Эта лачуга сколочена из простых досок. С фасада мы к ней приблизиться
не можем — может, мне удастся с тыльной стороны обнаружить какой-нибудь
выпавший сучок или широкую щель, чтобы как следует рассмотреть, что там внутри.
Ты оставайся здесь и наблюдай за выходом. Если она уйдет отсюда до моего
возвращения, твое дело — быстро сообщить мне об этом. — И он повернул за угол
хибары. Обстоятельства благоприятствовали ему. Таверна не имела выхода во двор
и отстояла всего на каких-нибудь три фута от точно такого же соседнего строения.
Зандерс втиснулся в это пространство между домами и быстро нашел в стене дырку
от сучка, сквозь которую просматривалось почти все внутреннее помещение,
заполненное многочисленными посетителями.
Человек с родимым пятном занял место возле большой печки и, посидев там
некоторое время, быстро скрылся за нею. Видимо, сделал вывод Зандерс, дальше в
этом направлении находилось какое-то помещение для особых целей. Он стал
осторожно продвигаться вдоль стены в сторону этой предполагаемой комнаты и
вдруг услышал за тонкими досками возбужденные голоса. Он приложил ухо к стене и
стал слушать.
— Так где же мы встретимся, сэр? — спросили за стеной.
— Не здесь, это было бы неосторожно. И не на набережной тоже. Встретимся у
маленькой бухты за последней рыбацкой хижиной.
— Во сколько?
— Во сколько я смогу прийти, пока точно не знаю, но вы к одиннадцати должны
быть в сборе. Только в мое отсутствие ничего не предпринимать!
— Отлично. Наверное, будет приличная драка, прежде чем судно станет нашим.
— Не думаю, что такая уж сильная… Офицеры и младшие чины сегодня вечером
соберутся на берегу. Да и на самом судне тоже будет праздничная пирушка, что,
несомненно, нам на руку.
— Что ж, приятно слышать! А наших людей на борту нет?
— Там нас ждет Длинный Том и с ним еще несколько человек.
— Черт возьми, здорово же вы все устроили! Так, значит, Черный Капитан тоже
будет там?
— Разумеется. Мы тотчас же поднимем якорь — ветер как раз подходящий, да и
отлив нам на руку. Так что, если не возникнет каких-нибудь совсем уж
непредвиденных обстоятельств, то о «Л'Оррибле» скоро будут ра
|
|