| |
портовых
формальностей своему помощнику, а сам немедленно отправился на борт стоящего по
соседству броненосца, командиру которого была адресована одна из доверенных ему
Паркером депеш. Остальных адресатов либо еще предстояло разыскать, либо их суда
находились в море.
Капитан броненосца принял депешу и провел Дженнера в свою каюту, где между ними
состоялась дружеская беседа.
— Вы ведь пробудете здесь еще какое-то время, — сказал в заключение разговора
командир броненосца. — У вас есть знакомые в городе?
— К сожалению, нет. Пожалуй, мне придется довольствоваться ресторанами и
гостиницами.
— Тогда позвольте мне предоставить в ваше распоряжение мои собственные связи!
— Воспользуюсь ими с удовольствием и благодарностью.
— Я, к примеру, знаю одну замечательную даму, которая снимает целый этаж в
одном из лучших домов города. Это вдова плантатора с Мартиники по фамилии де
Вулетр, и она принадлежит к числу тех вечно молодых женщин, чей возраст просто
невозможно определить, поскольку над ее умом, образованностью и дружелюбием не
властны никакие годы. Она, судя по всему, невероятно богата, живет на широкую
ногу и принимает у себя исключительно аристократов духа, денег и политической
власти. Для меня же она представляет интерес еще и потому, что сама участвовала
в длительных морских плаваниях и обладает такими познаниями в нашей профессии,
каким мог бы позавидовать иной старый морской волк.
— О, да вы меня просто заинтриговали, и я уже горю желанием познакомиться с
ней!
— Я предоставлю вам такую возможность уже сегодня. Я приглашен к ней сегодня
вечером. Хотите пойти со мной?
— Конечно, капитан!
— Хорошо. Я представлю вас ей, а потом вы можете чувствовать себя там так же
свободно, как на борту вашего «Л'Оррибля». Кстати, прекрасное судно, этот
клипер, лейтенант, и я искренне желаю вам удачи на посту его командира. Было
необычайно приятно наблюдать, как стремительно и элегантно он вошел в гавань,
как без сучка и задоринки спустил паруса и встал на якорь. Не от англичан ли он
перешел во владение флота Соединенных Штатов?
— Да. Но еще раньше он наводил страх на всех моряков от Гренландии до обоих
южных мысов [101 - Имеются в виду мыс Горн, оконечность Южной Америки, и
африканский мыс Доброй Надежды.]. Или вам никогда не приходилось слышать о
Черном Капитане?
— Как же, как же! Может, даже больше, чем вам. Просто я не сразу сообразил,
откуда мне знакомо название «Л'Оррибль»; но теперь я вспомнил. Его застукали за
контрабандой «черным деревом». Команду повесили на реях, а Черный Капитан… Так
что там с ним дальше было?
— Его так и не нашли на борту шхуны. Но зато обнаружили некую даму, взятую
пиратами в заложницы с целью получения выкупа.
— А кто была эта дама?
— Не знаю. А про того пирата с тех пор больше ничего не было слышно — то ли
урок, как говорится, пошел впрок, то ли он все же присутствовал в тот раз на
борту и был убит в бою или же повешен на рее как простой матрос.
— Ну и поделом ему! Итак, сегодня у госпожи де Вулетр. Я зайду за вами,
лейтенант, договорились?
— Буду весьма признателен.
— Ах, не стоит, право! Но позволите ли вы мне взглянуть поближе на ваше
замечательное судно, прежде чем мы с вами сойдем на берег…
Во время этого разговора по набережной порта спокойно и неторопливо, с видом
человека, являющегося полным хозяином собственного времени, прогуливался некий
господин. Он был строен, если не сказать хрупок, одет в типичный костюм диггера,
возвратившегося с приисков, чтобы немного отдохнуть и оглядеться в городе. Его
видавшая виды широкополая шляпа была низко надвинута на лицо, но и она не могла
скрыть от посторонних взглядов большое и уродливое родимое пятно, расплывшееся
темно-красной кляксой от уха и до носа по всей левой щеке.
Его отталкивающий внешний вид заставлял встречных прохожих быстро отводить
глаза в сторону, однако сам он, похоже, не слишком огорчался этим
обстоятельством и даже отдельные громкие высказывания в свой адрес воспринимал
с явным равнодушием, сохраняя полное душевное спокойствие.
В какой-то момент он остановился и устремил взгляд на
|
|