| |
балка круглой формы, подвижно укреплявшаяся средней
частью на мачте или стеньге — ее продолжении, на парусных судах служит для
привязывания прямого паруса. Фальшборт — продолжение борта над палубой (в эпоху
парусного флота — деревянное), служащее ограждением палубы.] хорошей шхуны, так
я бы тебе показал, что такое настоящий рулевой! Слава Богу, вот и деревянная
посудина, в которой стоит на якоре ирландец Уинкли! Спускаться с рея, Петер
Польтер! А тебя, дьявольское отродье, я привяжу ремнем к фальшборту, то есть к
забору, чтобы тебя не унесло в открытое море! Слезайте, мистер Тресков, и вы
тоже, герр Валлерштайн, мы в гавани!
Они спешились и привязали лошадей возле дома. Первый всадник шел, пошатываясь,
на широко расставленных ногах, словно от верховой езды у него случился приступ
морской болезни. Поднявшись на крыльцо, громкоголосый гигант осторожно
протиснулся через узкие сени и вошел в открытую дверь харчевни.
— Салют, старый марсовой! [67 - Марсовой — матрос, определенный судовым
расписанием на работы на площадках в верхней части мачт (марсах), заключающиеся
в управлении парусами.] А ну, подай-ка сюда чего-нибудь мокрого, а то я тебя на
мель посажу, до того у меня в глотке пересохло!
Двое других были не столь словоохотливы, они молча сели за стол, предоставив
своему разговорчивому спутнику подготовить почву для запланированной беседы.
— Ну, старый пьяница, не забыл еще Петера Польтера?
Хозяин растянул лицо в морщинистой улыбке и ответил:
— Помню, помню. Того, кто умеет пить, как ты, так сразу не забудешь!
— Ну и отлично! Не думал я, что у тебя такая хорошая память! А помнишь, как мы
с Диком Хаммердалом, Питом Холберсом и еще кое с кем собрались у тебя выпить
отвальную и просидели лишних два дня, потому что остальные потом никак не могли
очухаться?
— Как же, как же, такой попойки мне до тех пор видеть не приходилось, да,
наверное, больше и не придется. И где же тебя все это время носило?
— Был на Востоке, ходил по морям, заглядывал в разные места, а теперь вот хочу
на недельку-другую нагрянуть к Сэму Файргану. Как он, жив еще, старый крысолов?
— А что ему сделается! Такого ни один индеец так сразу не ухлопает, да и те,
кто с ним, ребята не промах. Дик Хаммердал был здесь совсем недавно, и длинный
Пит вместе с ним. Потом ушли и наткнулись на краснокожих, как я думаю. Говорят,
огаллала напали на поезд и получили от Сэма Файргана и Виннету изрядную порцию
свинца и железа.
— Виннету? И вождь апачей снова здесь?
Ирландец утвердительно кивнул головой.
— Здесь, и даже заглянул сюда ко мне, да так ухватил меня за глотку, что я чуть
было дух не испустил.
— Э, старина, сдается мне, ты правил ему поперек курса?
— Да что-то вроде этого. Я ведь его не знал и отказался продать ему порох со
свинцом, да оказалось, не на того напал. Хочешь увидеть Билла Поттера?
— Так он тоже здесь, на борту?
— Здесь! Только ненадолго отлучился в лес, а лошадь оставил там, за домом!
— Вот это кстати! И куда он курс держит, к Полковнику или — от него?
— К нему, к нему, ходил на некоторое время в Миссури, к родне, а теперь опять
собирается в горы.
— Ну, и когда он намерен встать к якорной лебедке?
— Вот дьявол, да можешь ты говорить так, чтобы тебя приличные люди понимали?
Несешь какую-то чертовщину!
— Ты всегда был болваном, каких поискать, таким и останешься! Я спрашиваю,
когда он собрался уходить!
— Не знаю точно, но думаю, долго здесь не просидит.
— А лошадь он расседлал?
— Нет.
— Тогда, наверное, еще сегодня сядет на весла, и мы вместе с ним!
Видимо, у хозяина и в самом деле были приятельские отношения с этим чудаком,
потому что обычно такой молчаливый и сдержанный ирландец, возможно, уже
несколько лет ни с кем не ведший столь продолжительной беседы, на этот раз
разговорился.
Теперь, судя по всему, и добропорядочный джентльмен созрел для того, чтобы
задать вопрос хозяину. Он достал из кармана фотографию.
— Скажите, мистер Уинкли, не заглядывали ли к вам в последнее время двое мужчин,
два немца по имени Генрих Зандерс и Петер Вольф?
— Генрих Зан
|
|