| |
крыльев отправляющихся в ночной полет хищных жуков. Минуты
тянулись за минутами в томительном ожидании.
И тут далеко на горизонте возникла светлая точка, сначала маленькая и едва
различимая, но постепенно становящаяся все больше и ярче.
— Пит Холберс, что скажешь вон про того светлячка на горизонте, а?
— Хм! Да то же самое, что ты уже сказал, Дик Хаммердал!
— Пожалуй, это самое умное, до чего ты додумался за свою жизнь, старый енот!
Паровоз это или не паровоз — какая разница! Главное, что подходит время
действовать. Генрих Зандерс, как только поезд начнет приближаться, орите во всю
глотку, как только сможете! И вы тоже, Пи… Петер Вольф — проклятье, что за имя,
всю челюсть наизнанку вывернешь! — кричите и шумите, сколько силы хватит, а об
остальном мы уж сами позаботимся!
Он взял пучок травы, скрученный жгутом, и посыпал его порохом, после чего вынул
из-за пояса револьвер.
Теперь о приближении поезда можно было судить и по все нараставшему шуму,
который постепенно переходил в гул, напоминающий отдаленные раскаты грома.
— Раскинь в стороны свои бесконечные руки и маши ими, старый енот, и ори, и
реви во всю свою длиннющую глотку — поезд идет! — закричал Хаммердал, при этом
с беспокойством глядя в сторону лошадей, которые с приближением невиданного
огнедышащего зверя начали храпеть и рваться с привязи.
— Петер Вольф — черт бы побрал это корявое имя! — смотрите, чтобы лошади не
разбежались. Орать при этом тоже можно!
Итак, посылая вперед себя ослепительный луч света, к нам на всех парах
приближался поезд. Хаммердал приставил дуло револьвера к травяному фитилю и
спустил курок. В одно мгновение воспламенился порох, и в следующую секунду
запылала куча сухой травы. Энергично размахивая фитилем, Хаммердал превратил
его в яркий факел и заспешил вдоль насыпи навстречу локомотиву.
Судя по всему, машинист сразу разглядел из-за ветрозащитного стекла своей
кабины огненные знаки, ибо только успел запылать костер, как раздалась целая
серия коротких и пронзительных свистков, и почти в то же мгновение были пущены
в ход тормоза. Заскрипели, завизжали колеса, и длинная вереница вагонов с
визгом, гулом и грохотом пронеслась мимо четверых мужчин, которые теперь
кинулись вдогонку за уже заметно замедляющим свой бег поездом.
Наконец он остановился. Не обращая внимания на свешивающихся с высоких сидений
поездных чиновников, Хаммердал, вопреки своей кажущейся неуклюжести, проворно
пробежал вдоль вагонов к локомотиву и набросил предусмотрительно поднятое с
земли одеяло на его фары с отражателями, успев при этом громко прокричать:
— Погасите огни, затемните состав!
Тотчас же были погашены все фонари. Кондукторы Тихоокеанской линии — люди
хорошо обученные и сообразительные, они сразу поняли, что дело серьезное, и
моментально выполнили распоряжение Хаммердала.
— Эй! — раздался в темноте голос машиниста. — В чем дело, что за маскировка?
Надеюсь, там, впереди, ничего не случилось? Кто вы и как понимать ваши сигналы?
— Придется побыть немного в темноте, сэр, — ответил почти невидимый в ночи
охотник. — Впереди нас индейцы, и я даю голову на отсечение, что они разобрали
путь!
— Вот дьявол! Если это действительно так, то вы — самый лихой парень из всех,
кто когда-либо забредал в эти Богом забытые места!
Спрыгнув на землю, машинист крепко пожал Дику руку и распорядился открыть
вагоны.
Спустя минуту охотники оказались в плотном кольце взволнованных пассажиров и
сами были немало
|
|