| |
о ж, возможно. А возможно, и нет. И все-таки, сможете и
захотите ли вы мне помочь?
Холберс медленно развернулся на стуле в сторону человека, который на протяжении
всего этого разговора оставался безучастным и сидел молча:
— Что скажешь, Дик Хаммердал?
Человек, которого назвали Диком Хаммердалом, сидевший до той минуты за столом,
опустив голову, внимательнейшим образом изучая содержимое своего стакана и даже
не взглянув ни разу на двоих незнакомцев, теперь обернулся и еще дальше сдвинул
на затылок шляпу, словно хотел дать своим мыслям простор, необходимый для
нахождения точного и взвешенного ответа:
— Какая разница, что я думаю, Пит! Надо бы свести его с Полковником!
И он снова отвернулся, чтобы продолжать разглядывать стоящий перед ним стакан.
Чернобородого этот лаконичный и не совсем понятный ответ явно не удовлетворил,
и он подошел к говорившему поближе.
— А кто такой этот Полковник, мистер Хаммердал?
Тот поднял на бородатого удивленные глаза:
— Кто такой Полковник, это не важно. «Полковник» на Западе означает «главный».
А у нас главный — Сэм Файрган, значит, он и есть Полковник.
Бородатый не мог сдержать улыбки по поводу столь безупречной логики в
рассуждениях старого траппера. Он как бы покровительственным жестом положил
руку на плечо Хаммердалу и продолжал:
— Только не нужно горячиться! Если человеку задают вопрос, то ему полагается
дать ответ. Так заведено повсюду, и я не вижу причин, почему здесь, на
Арканзасе, должно быть по-другому. Так где можно найти Полковника?
— Какая разница, где его можно найти! Вы увидите его, и баста!
— Эге, дружище, этого мне мало. Я ведь должен знать, где и как это произойдет!
Лицо Дика Хаммердала приобрело еще более удивленное выражение, чем прежде. Его,
самого молчаливого человека от Великих озер до Мексиканского залива, пытаются
принудить к долгой беседе! Нет, этого он стерпеть не мог. Он взял со стола
стакан, сделал из него бесконечно длинный глоток и поднялся со своего места.
Только теперь стало возможным охватить его взглядом с головы до ног.
Казалось, что Создатель сотворил его специально в противоположность Питу
Холберсу. Это был весьма упитанный коротышка, каких нечасто встретишь в Америке.
Глядя на него, трудно было сообразить, бояться ли его или же посмеяться над
ним. Его короткое круглое тело было облачено в некий мешок из бизоньей кожи.
Правда, от исходного материала уже почти ничего не осталось, поскольку каждая
очередная прореха с течением времени защищалась лоскутом из первого попавшегося
куска невыделанной шкуры, иногда прямо с клоками шерсти, так что теперь весь
его костюм состоял практически из одних сплошных заплат, налезавших одна на
другую подобно рыбьей чешуе или черепице на крыше дома. К тому же, скроен этот
мешок в свое время был на фигуру куда более длинную и доставал ему почти до
самых лодыжек. Ноги его были обуты в какие-то не менее странного вида футляры,
которые при всем желании нельзя было назвать ни сапогами или башмаками, ни
чулками или гетрами, а на голове плоско сидел некий бесформенный предмет,
бывший, видимо, когда-то меховой шапкой, но со временем утративший весь, до
единого волоска, мех и потому абсолютно лысый. Его круглое обветренное лицо с
маленькими, хитро поблескивающими глазками не выказывало ни малейших следов
растительности, зато сплошь было испещрено разного размера рубцами и шрамами,
что придав
|
|