| |
ного-много нефти!
Я оседлал своего Урагана, распрощался с компанией охотников и двинулся на
восток. Переправившись через Миссури, как велел старый траппер, я увидел
высокие и округлые горные уступы, между которыми тянулись наверх узкие
извилистые ущелья. Проехав четвертый уступ, я свернул направо. Ущелье было
настолько забито обломками скал, валунами и рухнувшими когда-то сверху
полусгнившими и увитыми разного рода ползучей растительностью стволами деревьев,
что мне стоило немалого труда пройти долину и подняться на плато, часто
прорубая себе дорогу своим старым добрым томагавком.
Здесь я вышел в великолепный девственный лес, практически свободный от подлеска,
так что продвижение мое значительно ускорилось. Не прошло и двух дней, как я
на своем верном Урагане достиг края прерии. Прежде, чем отправиться дальше, я
решил запастись на оставшуюся дорогу вяленым мясом.
Выполнив задуманное, я двинулся дальше на север. Два первых дня прошли без
каких-либо происшествий. На третье утро я, проснувшись, вылез из одеяла и уже
начал было седлать Урагана, как вдруг заметил вдалеке всадника, приближавшегося
ко мне по оставленному мной следу.
Какая нужда могла привести его в это глухое место? Я, скорее по привычке, чем
по необходимости, поправил за поясом нож и револьвер и поджидал его уже верхом
на коне, готовый к любым неожиданностям.
Вскоре я уже мог рассмотреть его получше. Он скакал на длинноногой кляче с
несоразмерно большой головой и куцым хвостом, однако бег у этого странного
создания был ничуть не хуже, чем у любого породистого скакуна. На голове у
всадника была шляпа с огромными полями. Одет он был в просторную, не стесняющую
движений кожаную куртку и высокие, натянутые до самых бедер сапоги с отворотами.
На плече у него висело двуствольное ружье, а к поясу, рядом с ножом и
револьвером, были приторочены мешочки для пороха и пуль; там же я заметил еще
два каких-то странных предмета, которые при ближайшем рассмотрении оказались
железными наручниками.
Разглядеть лицо всадника мешали широкие поля шляпы. Я позволил ему приблизиться
на расстояние выстрела и поднял ружье.
— Стойте, мистер! Что вы делаете в этих местах?
Он осадил лошадь и рассмеялся:
— Ну и дела! Ты что же, Тим Кронер, старый енот, подстрелить меня собрался, а?
— Что за черт, этот голос мне как будто знаком, — ответил я, опуская ружье. —
Если бы не проклятая шляпа… Авраам Линкольн! Неужели это ты разгуливаешь здесь
ни свет ни заря верхом на этом козлище?
— Да, пожалуй, я, если не возражаешь! Ну как, теперь подпустишь меня поближе?
— Давай скорее! И расскажи, что ты здесь делаешь!
— Сперва я должен узнать, что тебя с твоим Ураганом привело в эти дивные места!
— Хочу навестить нашего с тобой общего знакомого.
— Общего знакомого? Кто же это?
— Угадай!
— Сперва скажи — где?
— Вон там, на каком-то утесе, где нефть бежит из земли, как вода.
— А-а, Гай Уилмерс, нефтяной король!
— Ты что же, знаком с ним?
— Лично — нет. Но ведь ты назвал мне имя зятя Фреда Хаммера.
— Так ты знал, что Фред Хаммер уехал в эти места?
— Нет, я знаю, что здесь живет некий Фред Хаммер, но что это — тот самый, я
понял лишь тогда, когда ты заговорил о нашем общем знакомом, поскольку мне тут
же пришло на ум имя Гая Уилмерса.
— Ну так я, значит, собираюсь к ним. А ты?
— И я тоже.
— Ты тоже? Но зачем?
— Вообще говоря, это секрет, но тебе я могу его открыть. А сейчас бери поводья,
и поехали! Взгляни-ка на меня — на кого я похож?
— На самого бравого парня от Новой Шотландии до Калифорнии.
— Я не о том, — поморщился Линкольн. — Я имею в виду мою профессию.
— Слушай, ты бы спросил кого-нибудь другого! А мне легче завалить бизона, чем
разгадывать твои загадки.
— Приглядись, нет ли на мне чего-нибудь лишнего по сравнению с амуницией
обычного траппера?
— А, вот эти маленькие мышеловки! Я уже начинаю думать, не полицейский ли ты!
— Ну, не то чтобы полицейский, во всяком случае, ты видишь перед собой
правоведа, который уже обладает кое-каким именем. Помнишь, ты встретил меня на
берегу старого Канзаса, когда я произносил речь, держа в руке свод законов? Так
вот, это был мой лесной университет. И, можешь мне поверить, ходил я в него не
напрасно!
— Хм, значит — правовед! Что ж, я всегда знал, что ты пойдешь в гору, и думаю,
на этой первой вершине долго не задержишься. Но какое отнош
|
|