|
Дело заключается в том, чтобы наладить со слушателями надежный контакт. Оратор
устанавливает контакт и добивается внимания слушателей. Введение — первый
перекидной мостик от оратора к слушателю.
¦ “У введения две задачи: установить мысленную связь оратора и слушателя,
а также, как говорит название, ввести слушателя в курс дела” (Винклер).
В известной мере это принципиально важно. Невероятно много возможностей
преобразовать систему мыслей в практическую реальность. Я хочу рекомендовать
четыре способа формирования хорошего и действенного введения, причем второй
(возможно, также в связи с первым) может приобрести большое значение. Эти
способы формирования введения я назову так:
1. Способ подкрепления.
2. Способ повода.
3. Способ побуждения к размышлению.
4. Прямой способ.
Способ подкрепления
Способ подкрепления в целом настроен на установление со слушателями личных
отношений, благодаря которым возникает теплый контакт. Задачу облегчают
несколько по-настоящему-сердечных слов. Оратор задает себе вопрос: Что же
чувствуют эти слушатели? Как я могу повысить общность мышления: сформировать
общность чувств и вызвать доверие? Римский учитель ораторского искусства
Квинтилиан называл эти усилия captatio bene-volentiae: обеспечение
благожелательности. Это captatio benevolentiae должно быть простым, ясным и
понятным любому; оно должно быть личным и примиряющим.
Образцовый пример искусного, но неопределенного captatio мы найдем в “Юлии
Цезаре” Шекспира*: речь Марка Антония. У Шиллера в лагере Валленштейна**
капуцин*** выкрикивает: “Ай да веселье! Пир да гульба! Примите в компанию и
меня!” Он притворяется веселым повесой, только тогда его будут слушать. Затем,
овладев вниманием, капуцин не спеша переходит в наступление: его возмущает
развратная жизнь в лагере.
Слушателю хочется, чтобы обращались лично к нему. Дипломат Пауль Шмидт
сообщает о французском политике Бриане: “Как оратор, Бриан был настоящим
мастером. Он говорил совершенно естественно, у него не было
* Трагедия В. Шекспира “Юлий Цезарь” (1599) ** Трилогия И. Шиллера
“Валленштейн” (1798) *** Капуцин - член католического монашеского ордена,
основанного в 1525 г. в Италии. Название от итальянского cappuccio — капюшон.
никакой ораторской позы, в зале у любого слушателя воз- пикало такое
чувство, будто Бриан беседовал лично с ним... Однако спокойный тон
доверительной беседы постепенно менялся, голос принимал полновесное, мрачное
звучание, заставлявшее слушателей сравнивать его с виолончелью”.
Очень уместно также “веселое подкрепление”, даже если доклад серьезен.
Как выразился Лютер: “Слушате- лей надо развеселить, чтобы потом они охотно
слушали проповедь”. Что порекомендую? Несколько личных наблюдений — описание
маленького происшествия во время поездки на собрание — несколько слов о круге
слушателей, месте или ораторе, выступавшем с приветствием: все это может
растопить лед равнодушия. И тогда пусть оратор вспомнит слова Авраама
Линкольна: “Мы все чув- ствительны к комплиментам”. Маленький комплимент творит
чудо. Только не переусердствуйте.
Ойген Рот чтение стихов в Вене начал со стихотворного извинения за свою
простуду: “Стихи, что сочинял вполне здоровым, Боюсь, покрылись слизью и стали
очень плохи”.
Слушатели заулыбались и охотно смирились с оратором, страдавшим от
простуды. Если в какой-то момент все рассмеялись, значит каждый испытал то
непринужденное сближение с оратором, которое так важно. Натянутость быстро
проходит, устанавливается дружелюбная атмосфера.
“Ллойд Джордж любил вступительные завязки, основанные на внешних
обстоятельствах, связанных с местом собрания. Он не скрывал радости при виде
большого ми-тинга”(Гуго Фишер).
Гельмут Шмидт тоже, где было возможно, начинал с лично пережитого,
связанного с местом или известными лицами.
Когда Ганс Дитрих Геншер вступил в должность министра иностранных дел, ему
не давался беглый английский. Его наградили сочувствием и улыбками, когда за
рубежом, речь на английском языке он начал словами: “Леди и джентльмены! С
английским языком у меня -как с женой: я ее люблю, но ею не владею”.
Иоганн Pay тоже недавно намекнул в Вашингтоне на свое слабое знание языка:
“Я надеюсь, что мой английский Вас не оскорбит”.
Кратким вступлением начал свою речь по радио 7.8.1954 г. французский
премьер-министр Мендес-Франс: “В эту первую неделю августа многие из Вас на
каникулах. Не обижайтесь на меня, если я на несколько мгновений нарушу Ваш
отдых и скажу о тяжелейшей проблеме, которая касается практически всех”.
Здесь после выдержанной в стиле легкой беседы вспомогательной части
политик нашел искусный переход к теме, сделанный в форме предуведомления.
Гюнтер Грасс в 1965 г. произнес несколько предвыборных речей, обративших
на себя внимание широкой общественности.
В следующем примере видно, как Грасс после образной вспомогательной части
(состоящей из риторических вопросов и предварительного обзора возражений!)
продвигается к главной теме: “Граждане, города Любека1. Я предъявляю обвинение!
По какому праву? На каком основании? Какая криво положенная доска — моя опора?
Приходит некто, имеющий подозрительную профессию: он изобретательно пишет
и все же подозрителен правдивой истории. Итак, некто, идущий рука об руку с
|
|