|
благоговением склоняются над страницами великого Учителя. Они бессознательно
создают связь между собой и любимым Учителем, и в небесном мире эта душевная
связь проявится, взаимно привлекая души, для которых она послужит звеном.
Как солнце в состоянии наполнять своими лучами многие горницы и каждая из них
освещается всем светом, какой может вместить, так и эти великие души, сияя на
небесах, в тысяче своих собственных образов, созданных их учениками, наполняют
их жизнь своею собственной сущностью, так что каждый ученик имеет своего
собственном Учителя и в то же время не отнимает Его помощь ни у кoго.
Так пребывают люди в течение периодов, пропорциональных принесенному духовному
запасу, в этих небесных областях, где все доброе, совершенное в последней
личной жизни, получает свое полное осуществление во всех малейших подробностях.
И когда все уже исчерпано, когда выпита последняя капля из чаши радости, тогда
все, что было переработано в способности, все, что обладает вечной ценностью,
вносится внутрь "пребывающего тела" (corps causal), и Мыслитель сбрасывает с
себя последнюю оболочку (ментальное тело); теперь он находится на своей
истинной родине, и теперь настает очередь той жатвы, которая может найти свое
выражение в этом высоком мире.
Большое число душ касаются низшего уровня тех областей небесного мира, которые
носят название "без формы", лишь на короткое мгновение после того, как все
временные оболочки сброшены; но души эти еще так неразвиты, что в них нет
активных сил, которые могли бы действовать в этих областях независимо, и
поэтому они впадают в бессознательность как только сброшенная ментальная
оболочка распадется на составные части. Затем, на один миг, oни пробуждаются к
сознательности и молниеносное воспоминание освещает все их прошлое, и они видят
все зачавшие его причины; и такая же вспышка предвидения освещает их будущее, и
они видят все последствия, которые произойдут в их ближайшем земном
существовании. Это все, что большинство людей спсобно испытать в этой области
Девакана (Arupa). Ибо и здесь, так же как везде, жатва соответствует посеву и
невозможно надеяться, ничего не посеяв для этой высокой области, собрать здесь
какую бы то ни было жатву.
Но есть души, которые во время своего земного существования приготовили
мышлением и благородной жизнью тот посев, с которого жатва снимается именно в
этой пятой области Девакана, первой из трех небес сверх форменного мира [Arupa,
без формы]. Велика их награда за то, что они сумели подняться над властью плоти
и страстей, и здесь они начинают испытывать истинную жизнь человека, достойное
существование самой души, не стесненной оболочками, которые все принадлежат
низшим мирам. Они познают истины непосредственным созерцанием и видят основные
причины, последствиями которых являются все видимые объекты; они видят лежащее
в основе всего единство, которое в низших мирах маскируется разнообразием
пестрых подробностей. Таким образом приобретается глубокое познание закона,
распознаются его неизменные действия в самых с виду противоречивых видимостях и
вносятся в неразрушимую часть души непоколебимые убеждения, которые в земной
жизни проявятся как глубокие интуиции, превышающие всевозможные рассуждения. И
здесь человек узнает свое собственное прошлое и разбирается в причинах, которые
он сам вызвал к жизни; он отмечает их взаимодействия и проистекающие из них
последствия, и даже видит нечто из их влияния на предстоящие ему в будущем
жизни.
В шестой небесной области находятся еще более подвинувшиеся души, которые во
время земного существования не чувствовали влечения к его преходящим видимостям
и посвящали всю свою энергию высшей умственной и нравственной жизни; для них
уже нет покрова, скрывающего прошлое, их память совершенна и непрерывна, и они
заняты введением в состав своей ближайшей жизни таких энергий, которые способны
побороть силы, противодействующие добру, и укрепить такие, которые направлены к
добру. Эта ясная память делает их способными на твердые и определенные решения
относительно деятельностей, которые должны быть совершаемы, и таких, которых
следует избегать; эти волевые импульсы запечатлеваются на низших оболочках
следующего воплощения, делая для таких душ целые разряды зла невозможными, и
точно также известный вид добра неизбежным, как бы непреодолимым требованием
голоса, которого не слушать нельзя. Эти души родятся с высокими и благородными
качествами, делающими дурную жизнь невозможной, и качества эти накладывают уже
на младенца в колыбели печать будущей великой судьбы.
Перед человеком, достигшим шестого неба, развертываются неисчерпаемые
сокровища божественного разума, и он может изучать первообразы всех форм,
которые постепенно развиваются в низших мирах. Здесь он может купаться в
бездонном океане Божественной Мудрости и разгадывать тайны, соединенные с
воплощением тех первообразов, которые в ограниченном восприятии земного
человека вызывают представление кажущегося зла. В этих раскрывающихся широких
горизонтах явления принимают свои надлежащие пропорции, человек видит
оправдание божественных путей, которые для него уже более не "неисповедимы",
поскольку они относятся к эволюции низших миров. Вопросы, над которыми он
задумывался на земле и на которые его земной разум не давал ответа, здесь
разрешаются посредством глубокого проникновения, видящего связующие звенья,
которые образуют непрерывную цепь явлений. Здесь же душа находится в
непосредственном сношении с наиболее великими душами, которые поднялись высоко
над уровнем остального человечества; освобожденная от тех уз, которые
составляют "земное прошлое", она наслаждается "непрестанным настоящим",
бесконечной и непрерывающейся жизнью. Те, кого мы называем "великими
покойниками", находятся здесь во всей славе жизни духа, и душа испытывает
высокий восторг от их присутствия и растет по их образу и подобию по мере того,
как могучая гармония их духа настраивает ее вибрации на свой тон.
|
|