| |
о-
ванный пенис).
17. В праздник восхождений - девятый день девятой луны - в Китае было
принято подниматься на возвышенности с кизиловыми ветками в руках для
отвращения бед.
Перевод и примечания А. И. Кобзева.
ЧАСТЬ III
ПРОЗА "ВЕСЕННЕГО ЧУВСТВА"
ЛИН СЮАНЬ (I B.)
НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ЧЖАО-ЛЕТЯЩЕЙ ЛАСТОЧКИ /1/
Государыня Чжао, прозванная Фэиянь-Летящей ласточкой была дочерью Фэн
Ваньцзиня. Дед ее Дали изготовлял и отлаживал музыкальные инструменты,
исправляя должность настройщика при дворе князя в Цзянду, Сын его
Ваньцзинь не пожелал наследовать семейное занятие и занялся музыкой, он
сочинял скорбные плачи по усопшим. Своим песнопением он дал название
"Мелодии из мира смертных". Всякого, кто их слышал, они трогали до глу-
бины сердца.
В свое время внучка старого князя в Цзянду, владетельная госпожа зе-
мель Гусу, была выдана за Чжао Маня, чжунвэя /2/ из Цзянсу. Этот Чжао
Мань до того возлюбил фэн Ваньцзиня, что если не ел с ним из одной посу-
ды, не насыщался. У него рано объявился тайный недуг, почему он к жене
своей не приближался. Фэн Ваньцзинь вступил в связь с госпожой Чжао, и
та забеременела.
Чжао Мань был ревнив и вспыльчив. В страхе перед ним госпожа Чжао
сослалась на недомогание и переехала во дворец старого князя. Здесь она
разрешилась от бремени двойней. Девочку, которая появилась на свет пер-
вой, назвали Ичжу, вторую нарекли Хэдэ. Их отослали к Фэн Ваньцзиню, и
дабы скрыть обстоятельства рождения, дали им фамилию Чжао.
Уже в детском возрасте Ичжу отличалась умом и сообразительностью. В
семье Фэн Ваньцзиня хранилось сочинение старца Пэн-цзу "Различение
пульсов" /3/ и по этой книге она овладела искусством управлять дыханием.
Повзрослев, стала она осанкою изящна, в поступи легка, поднимет ножку -
будто вспорхнет, за что и прозвали ее Ласточкой.
Хэдэ телом была гладка, словно бы умащена притираниями, когда выходи-
ла из купальни, всегда казалась сухой. Была она искусна в пении, голос
ее, приятный для слуха, лился медленно и нежно. Сестры были несравненны-
ми красавицами.
После смерти Фэн Ваньцзиня семья его разорилась. Фэиянь с младшей
сестрой вынуждены были перебраться в Чанъань /4/ где в то время их знали
еще как побочных дочерей Чжао Маня. Они поселились в переулке рядом с
неким Чжао Линем, начальником стражи во дворце правителя Янъэ /5/. Наде-
ясь на его покровительство, сестры не однажды подносили ему в дар узор-
ные вышивки. Он всякий раз смущался, но подношения принимал. Вскоре де-
вушки переехали к нему, и их стали считать за дочерей Чжао Линя. Некогда
родная дочь Чжао Линя служила во дворце, но заболела и умерла, фэиянь
назвалась ее именем и вместе с Хэдэ стала служить во внутренних покоях
дворца. С замиранием сердца, забывая о еде, они могли целыми днями слу-
шать песни. Еще в бытность свою служанками сестры начали постигать ис-
кусство пения и танцев, украдкой подражая танцовщицам и певицам. К тому
времени они узнали крайнюю нужду и в деньгах, и в платье, так как почти
все сбережения растратили на пустяки, покупая без всякой оглядки на цену
притирания, благовония для омовений и пудру. В доме не было ни одной
служанки, которая бы не сказала, что девицы с придурью, ибо на двоих у
них было одно-единственное одеяло.
Между тем Фэиянь свела знакомство с соседом, императорским ловчим.
Как-то снежной ночью она ждала этого ловчего подле дома. Чтобы не за-
мерзнуть, она стала реже дышать. Ловчий удивился, что Фэиянь не только
не дрожит от холода, но еще и теплая. Он пришел в изумление и почел ее
за небожительницу. В скором времени, благодаря влиянию своей госпожи,
Фэйянь попала в императорский дворец, и император тотчас призвал ее. Ее
тетка Фаньи, дама-распорядительница высочайшей опочивальни, знала, что у
Вэйянь чтото было с императорским ловчим, вот почему при этом известии у
нее похолодело сердце.
Когда государь прибыл почтить Фэйянь благосклонностью, Фэйянь обуял
страх, и она не вышла навстречу государю. Она зажмурила глаза, прикрыла
руками лицо и плакала так, что слезы стекали у нее даже с подбородка.
Три ночи продержал он ее в своих объятиях, но так и не смог с нею сбли-
зиться. Однако у него и в мыслях не было корить ее. Когда однажды двор-
цовые дамы, ранее бывшие в милости у государя, как бы ненароком спросили
о ней, тот ответствовал:
- Она столь роскошна, будто в ней всего в избытке, до того мягка,
словно бы без костей. Она и медлительна, и робка, то как бы отдаляется
от тебя, то приближается вновь. К тому же Фэйянь - человек долга и бла-
гопристойности. Да что там, разве идет она в сравнение с вами, которые
водят дружбу со слугами и лебезят перед ними?
В конце концов государь разделил с Фэйянь ложе, и киноварь увлажнила
циновки. После этого Фаньи завела как-то с Фэйянь беседу с глазу на
глаз:
- Выходит, ловчий и не приближался к тебе?
Фэйянь ответила:
- Три дня я практиковала способ сосредоточения на своем естестве, от-
чего плоть моя налилась и набухла. Будучи телом грузен и могуч, государь
нанес мне глубокую рану.
С того дня госу
|
|