| |
высокопоставленное
лицо, которого она очень любила, и мне часто доводилось видеть эту счастливую
пару в
городах Атами и Хаконэ, когда изящная К., которая буквально светилась от
счастья, семенила
вслед за своим высокорослым покровителем.
Вскоре после войны он захворал. Знать, которая до войны жила, почти не
соприкасаясь с
реальностью, оказалась не в состоянии приспособиться к изменившимся условиям.
К. пользовалась большим успехом как танцовщица, и ей приходилось работать
до
изнеможения. Боясь, что неприлично посылать покровителю деньги, она часто
посылала ему в
его особняк рис, древесный уголь, сахар и прочую снедь. Ее действительно
отличал дух
симбаси-гейши. Как, должно быть, радовались все его домашние этим великодушным
подношениям юной, красивой К.!
Я вспоминаю многих достойных сочувствия женщин. Однажды ко мне обратилась
знакомая, супруга одного капитана:
- Речь идет о жене погибшего морского офицера. У нее два сына, которые
ходят в
среднюю школу, и поэтому ей необходима работа. Не могли бы вы подыскать ей
где-нибудь
место ?
Глядя на вдову, нельзя было предположить, что она мать уже двоих детей
средних
классов. Как было свойственно тому времени, она совершенно не красилась и
одевалась в
сшитые ей самой платья. Она выглядела не старше двадцати пяти лет и была очень
красивой
женщиной.
Зарплата делопроизводителя не позволяла прокормить и одеть двух подростков.
Поэтому
она хотела работать в каком-нибудь чайном заведении. Ей приходилось заботиться
не только о
детях, но и об отце своего погибшего мужа. По собственному опыту я понимала,
как ей трудно,
но где могла бы работать такая дама со столь изысканными манерами? Обычный
чайный домик
ей не подходил.
В ту пору в районе Ёцуя располагался известный ресторан. Я переговорила с
оками-сан.
- Пришлите ее сюда. Наш ресторан посещает много солидных господ. Дама с
изысканными манерами нам придется как нельзя кстати.
Вдова - ее звали Ёсико - не имела ни кимоно, ни оби, поскольку все добро
ее сгорело. Я
одолжила ей все, что полагается: нижнее белье к кимоно, нижнее кимоно,
поддевочный пояс и
шнур для оби - и отвела в ресторан. К ее большой радости, она была принята.
Через пять дней она пришла ко мне и сказала, что не подходит для такой
работы. Это меня
очень удивило, и я поспешила в ресторан.
- Хоть она и изысканна и мила, - со смехом стала объяснять мне оками-сан,
- но она
совершенно непривычна к светскому общению.
Как я сумела понять, Ёсико, когда кто-то из подвыпивших гостей клал руку
ей на плечо и
шептал на ухо нечто вроде: "Ты, милашка, похоже, новенькая здесь", прямо в лицо
бросала
ему, чтобы тот оставил подобные непристойности. Такие резкие одергивания были
неприятны
гостям и портили настроение, что, конечно, заботило оками-сан.
Разумеется, такое поведение объяснялось тем, что Ёсико была замужем за
морским
офицером. В ту пору жены из мещан не были привычны к подобному обхождению и
считали
оскорблением, если мужчина, не приходящийся им мужем, клал руку им на плечо.
Впервые
этот случай показал мне, что для подобной работы женщины подходят в разной
степени.
Что, интересно, стало с этой дамой?
Она ведь вначале говорила, что работа делопроизводителя не дает нужных
средств, чтобы
прокормить семью. Далее сейчас, по прошествии тридцати с лишним лет, я порой
думаю о ней.
Я никогда бы не могла представить, чтобы Сим-баси так изменился после
войны. Только в
одном этом районе было 1200 гейш, а осталась лишь десятая часть. Многие осели
там, куда
эвакуировались, или же подорвали свое здоровье, другие же в результате бомбежек
|
|