Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Руны и Рунная Магия :: Гвидо фон Лист - Тайна рун
<<-[Весь Текст]
Страница: из 31
 <<-
 
существования, — и тогда приступят к выполнению возложенного на них. Таким 
образом, в течение бесчисленных перерождений все люди станут эйнхериями, и 
будет достигнуто особое состояние, желанное и предопределенное богом, — 
состояние общей свободы, равенства и братства. Это именно то состояние, к 
которому страстно стремятся социологи, то состояние, которое социалисты 
стремятся осуществить ложными методами, ибо они не могут понять эзотерическую 
идею, скрытую в этой триаде: свобода, равенство, братство; идею, которая должна 
созреть, чтобы этот желанный день мог быть снят, как спелый фрукт с Древа Мира.
      Я взял на себя смелость представить читателям короткий набросок, 
повествующий о разгаданной тайне рун, которая, на первый взгляд, представляется 
удивительной в своей простоте. Однако, быть может, не стоит смотреть на эту 
тайну свысока, но, напротив, взглянуть на нее попристальней, ибо, несмотря на 
кажущуюся простоту, эта тайна, по мере того как проникаешь в ее глубины, 
увлекает нас за собой в водоворот, в котором можно с удивлением узнать 
неделимое многообразие Всего — и самого Бога.
      
      
ЗАМЕЧАНИЯ К РУССКОМУ ПЕРЕВОДУ
      
      Как отмечают многие редакторы европейских переводных изданий фон Листа, 
подготовка переводов «Тайны рун» сопряжена с целым рядом трудностей, связанных 
со спецификой языка этого автора, с его оригинальной терминологией и т.д. Мы 
сочли необходимым сделать несколько замечаний относительно русского перевода 
«Тайны» в данном издании.
      
      1. Книга содержит значительное количество специфических терминов, как 
введенных самим фон Листом и используемых им в теологических и эзотерических 
построениях, так и «условно» исторических. Значение таких терминов приводится в 
кратком словаре в конце книги, а также — по мере необходимости — в постраничных 
примечаниях. Те термины, смысл которых не зависит от использованного языка, мы 
даем в русском переводе (например, Всё); напротив, термины, семантика которых 
прямо связана с их лингвистическими особенностями (например, Ur), оставлены 
нами в латинском написании.
      2.  Фон Лист использует в тексте книги ряд слов или словосочетаний 
(имеющих иногда ключевое значение), перевод которых затруднителен (например, 
heimliche Acht). В европейских пере-
      водах «Тайны рун» принято, как правило, оставлять такие слова без 
перевода, сохраняя немецкий вариант и снабжая его необходимыми комментариями. 
Этим же путем, придерживаясь установившейся традиции, пошли и мы.
      3. Язык «Тайны рун» специфичен сложными, далеко не всегда однозначными 
грамматическими конструкциями. Мы попытались—даже понимая, что это, возможно, 
несколько затрудняет чтение, — сохранить в переводе эту специфику.
      4. Текст «Тайны рун» публикуется нами с минимальными сокращениями; 
небольшие опущенные нами фрагменты, не представляющие интереса для современного 
русского читателя и исследователя (например, пространное рассуждение фон Листа 
об «иероглифической» сущности голосования рукой), упомянутые в постраничных 
примечаниях.

КРАТКИЙ   СЛОВАРЬ СПЕЦИФИЧЕСКИХ  ТЕРМИНОВ,
ВВЕДЕННЫХ  И
ИСПОЛЬЗОВАННЫХ
ГВИДО  ФОН  ЛИСТОМ

      Арманы (нем. Armanen) — по фон Листу, представители касты магов, ученых и 
жрецов — высшей касты древнегерманского общества.
      Всё(нем. All) — реальная, существующая вселенная; мироздание. Фон Лист 
использует это понятие, противопоставляя его понятию эго (человека, личности).
      Иероглиф — (hieroglyph; iroglif в написании фон Листа) — под 
«иероглифами» фон Лист понимает любой символ — не обязательно рисованный, — 
восходящий к древнеаринекому языку слов- или слогов-символов, которые также 
называет «иероглифами».
      Heimliche Acht — один из многих терминов фон Листа, не допускающих 
перевода. Фон Лист явно употребляет это словосочетание для обозначения некоего 
тайного общества, восходящего, по его мнению, к древнегерманской касте магов и 
ученых. Однако только первое слово — Heimlich — используется здесь в своем 
прямом значении—«тайный», «сокровенный». Второе слово—Acht—имеет в немецком 
языке ряд значений, наиболее под-
      ходящие из которых, вероятно, — «опала», «изгнание», «запрещение».
      Rita — от санскритского термина rta, означающего космический порядок. Фон 
Лист использует данный термин и как обозначение незыблемых вселенских законов, 
и в смысле «священного закона».
      Ur — собственно ur – распространенный префикс в немецком языке, 
указывающий на первобытность или исходность чего-либо. Фон Лист вводит термин 
Ur, используемый как существительное, для обозначения Предвечного вообще, а 
также—для обозначения исходной и неизменной части Всего. Если бы фон Лист 
интересовался не только сугубо тевтонской традицией, он увидел бы аналогичные — 
но действительно достоверные исторически — понятия и в других ветвях 
нордической сакральной Традиции. Древние кельты Уэльса, например, называли то, 
что имеет в виду фон Лист, Аннун(ваап. Annwfn).
      Wihinei — термин, который фон Лист использует для обозначения 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 31
 <<-