|
Рама, с радостью слушая брата, ответил:
О Саумитри, прощайся со всеми своими друзьями и пошли! Идем сейчас же, и возьми
небесное оружие, которое дал царю Джанаке сам великодушный Варуна во время
жертвоприношения: два устрашающих лука, непробиваемые доспехи на двоих, колчаны
и неистощимые стрелы, два сверкающих, как солнце, меча, чеканных золотом. Все
это оружие заботливо хранится в доме моего духовного учителя, о Лакшмана.
Саумитри, твердо решив идти в лес, простился с друзьями и направился к дому
духовного учителя династии Икшваку, дабы принести превосходное оружие. Саумитри,
тигр среди царевичей, показал Раме все божественные доспехи, искусно
выгравированные и украшенные гирляндами.
Увидев вернувшегося Лакшмана, Рама, владеющий собой, сказал:
О Лакшмана, ты пришел в подходящее время! Ты поможешь мне раздать все, что я
имею, брахманам, аскетам и дваждырожденным, которые полностью преданы своими
гуру, а также наградить всех, кто привязан ко мне. Иди и поскорее приведи сюда
сына Васиштхи, благородного Саюджну, лучшего среди дваждырожденных. Я удалюсь в
лес, должным образом выразив почтение всем дваждырожденным.
Глава 32
Рама раздает свое имущество брахманам, друзьям и слугам
Лишь только Лакшмана услышал из уст брата столь приятные ему и благословенные
слова, он стразу поспешил в дом Суяджны и, увидев того брахмана в заботах о
жертвенном огне, почтительно поклонился и сказал:
О друг, пойдем взгляни на Раму, от которого отвернулась удача!
В полдень Суяджна вместе с Лакшманой направились в великолепную и
восхитительную обитель Рамы. Как только Суяджна, сведущий в Веде, вошел,
Рагхава и Сита со сложенными ладонями поднялись ему навстречу в знак
приветствия, словно это был сам бог огня. Затем потомок Рагхавы передал
брахману драгоценные браслеты из чистого золота, бриллиантовые серьги, золотые
цепи с жемчугами, ножные колокольчики и браслеты, а также всех видов
драгоценные камни. Передав Суяджне эти дары, по просьбе Ситы Рама сказал:
Возьми эти золотые цепи с жемчугами для своей жены, о друг; моя возлюбленная
хочет отдать тебе этот пояс. Моя дорогая Сита отправляется в лес и желает
отдать твоей жене эти изумительные браслеты и бриллиантовые колокольчики.
Ваидехи также с радостью подарит твоему дому ложе, богато инкрустированное
драгоценными камнями. Я же дарю тебе слона Шатрумджаю, которого дал мне мой
дядя по матери, а также тысячу кусков золота, о тур среди аскетов.
Суяджна принял дары, осыпав Раму, Лакшману и Ситу всеми благословениями.
Затем мягкосердечный Рама обратился к брату, благородному и вежливому Саумитре,
словно к Брахме, повелителю трех миров:
О Саумитри, вырази почтение Каушике и Агастье, тем двум исключительным
брахманам, и одари их, словно дождь, орошающий урожаи; награди их тысячей коров,
о могучий Рагхава, а также золотыми драгоценностями, украшенными камнями.
Ачарье, который в своей преданности Каушалье проливает на нее свои
благословения, который великолепно разъясняет Таттирию (Упанишад) и сведущ в
Веде, этому дваждырожденному, о Саумитри, благоразумно предложи колесницу, слуг,
а также шелковые одежды. Моему колесничему Читаратхе, который служил мне много
лет, дай с избытком редких камней, а также одежды и сокровища, жертвенных
животных всех видов и тысячи коров. О Саумитри, восемь колесниц, полных
драгоценными камнями, и тысячу коров отдай брахманам, сведущим в Катхе и школах
Калапа (сноска 1, 144), тем, кто носит данду (сноска 2, 244) и занят только
изучением Веды и не совершает никакой иной работы, кто сидит (сноска 3, 244),
наслаждаясь сладкими блюдами, и достоин моего уважения. Каждому из
многочисленных Макхалинов (сноска 4, 244), которые служат Каушалье, раздай по
куску золота, о Саумитри, и таким образом вырази почтение тем дваждырожденным,
которые благословят мать Каушалью в благодарность за мою милостыню.
Лакшмана, строго следуя наставлениям Рамы, сам раздал дары тем могущественным
брахманам, подобным Дханаде. А Рама обратился к своим слугами, которые,
сдерживая рыдания, стояли перед ним и которых он хотел щедро одарить
богатствами:
Все вы охраняйте дворец Лакшманы и мой, пока мы не вернемся!
Сказав так сторожам, преисполненным горя, Рама повелел своему казначею:
“Принеси все мои сокровища!” Слуги сложили перед ним огромное количество
драгоценностей, и этот тигр среди героев с помощью Лакшманы раздал те богатства
дваждырожденным, молодым и старым, а также нищим.
Туда пришел также облаченный в шафран брахман из семьи Гарги, которого звали
Триджата, он тяжело трудился в лесу с киркой и лопатой. Его юная жена собрала
своих маленьких сыновей и сказала престарелому брахману:
Муж - это бог для женщины, послушай моего совета, брось кирку и лопату. Иди
разыщи добродетельного Раму, несомненно, он тебя чем-нибудь наградит!
Брахман, покорившись жене, завернул с собой несколько жалких тряпиц и направил
свой путь к обители Рамы. Триджата, сиявший как Бхригу или Ангира, вместе с
толпой беспрепятственно прошел пять ворот и, приблизившись к Раме, сказал:
О доблестный царевич, лишенный богатства и обремененный многочисленной семьей,
я живу тем, что дарует лес; будь милостив ко мне!
Рама шутливо ответил:
Я не раздал еще тысячу коров! Метни свой посох, и я дам тебе столько коров,
сколько окажется их между тобой и твоим посохом!
Триджата, покрепче перетянув тряпицами пояс, взял свой посох и изо всех сил
метнул его. Посох достиг берега реки Сараю и упал посреди тысяч пасущихся коров
и быков. Добродетельный Рама обнял Триджату и повелел, чтобы весь крупный
|
|