|
Глава 68
Смерть Джатаю
Увидев коршуна Джатаю, сраженного ужасным Раваной, преисполненный сострадания
Рама сказал сыну Сумитры: - Эта птица, сражаясь за меня, смертельно ранена в
битве с демоном и теперь умирает. Она едва дышит, о Лакшмана, глаза ее мутны,
она не в силах говорить. - О Джатаю! - позвал он. - Если можешь, скажи, что
случилось с Ситой, и как ты оказался в столь плачевном положении! Зачем Равана
похитил мою возлюбленную? Как эта дева с чарующим, сияющим как луна лицом,
очутилась здесь, о лучший среди дважды рожденных? О чем говорила Сита в этот
момент? Какова сила, явление и судьба этого демона? Где он живет, о друг,
ответь мне! Добродетельный Джатаю поднял на Раму, скорбящего как сирота,
тусклый взор и едва слышно отвечал: - Ситу украл повелитель демонов Равана,
злобный негодяй, колдун, способный вызвать ветер и бурю. О дорогое дитя, я был
совсем изнурен, и этот ночной разбойник отрубил два моих крыла и, подхватив
Ситу, вознесся в небеса и полетел на юг. Мне теснит грудь, я не могу дышать и
почти ничего не вижу, о Рагхава! Перед моим взором проступают очертания золотых
деревьев с листьями, по форме напоминающими уширу (1.142). Равана унес Ситу в
тот час, когда потерявший скоро находит свою потерю, и который называется
виндья, о Какустха, но Равана не сознавал этого. Подобно рыбе, сглотнувшей
наживку, он обречен! Поэтому не отчаивайся, разыскивая Джанаки! Скоро ты
встретишься с нею, в сражении, убив Равану! Пока Джатаю отвечал Раме, кровь с
кусочками плоти хлынула из его клюва, и на краю смерти, едва удерживая сознание,
он добавил: - Равана сын Вишравасу и брат Вишравана! И в это мгновение жизнь
покинула его. - Говори! Говори дальше! - кричал Рама, взывая к Джатаю со
сложенными ладонями, но жизненный воздух уже покинул тело великой птицы. Царь
коршунов упал наземь, его ноги, тело и голова вытянулись. Видя, что эта птица с
красноватыми глазами, подобная огромной горе, рассталась с жизнью, Рама,
потрясенный еще одной потерей, горестно сказал Саумитри: - Много лет счастливо
прожив в лесу, обители демонов, эта птица рассталась с жизнью! Прожив
необыкновенно долго, теперь Джатаю лежит неподвижно! Неведом промысел судьбы!
Взгляни, о Лакшмана, Джатаю умер, служа мне и пытаясь спасти Ситу. Равана
превосходящей силой убил его! Он отказался от всего завещанного ему предками и
ради меня пожертвовал жизнью. Несомненно благотворно воспитание мужества,
преданности и исполнение долга даже в царстве животных, о Саумитри! Я скорблю о
смерти этой добродетельной птицы, отдавшей за меня жизнь, даже сильнее, чем о
похищении Ситы, о сокрушитель врагов! Держа на руках этого царя птиц, я
испытываю такое же благоговейное почтение, с каким держал знаменитого и
процветающего монарха Дашаратху, о Саумитри! Принеси хвороста, чтобы я мог
развести погребальный костер для царя птиц, погибшего за меня. Я предам огню
тело покровителя царства крылатых созданий, повергнутого жестоким демоном. О
царь коршунов, о великодушный, я сожгу и благословлю тебя, чтобы ты удалился в
ту обитель, откуда не возвращаются, обитель тех, кто привык совершать
жертвоприношения, героев, никогда не покидающих поле сражения и щедрой рукой
раздающих милостыню. С такими словами добродетельный Рама возложил тело царя
птиц на погребальный костер и, преисполненный горя, развел огонь, как если бы
совершал этот ритуал для родного человека. Простившись с Джатаю, Рама вместе с
Лакшманой углубились в лес и постреляли несколько оленей рохи, чтобы, разбросав
их плоть по зеленой траве, воздать жертву той великой птице. Разделывая оленину
и скатывая шары, он предлагал их коршуну на свежей траве посреди пышного леса.
Чтобы Джатаю скорее достиг небесной обители, Рама читал священные мантры,
которые обычно читают посвященные брахманы, а потом оба царевича спустились к
реке Годавери в знак почтения воздать воды царственной птице. Исполняя
традиционные ритуалы, два потомка Рагху омылись и совершили церемонию удака (1.
144) по царю птиц, павшему на поле сражения во имя славного и трудного подвига
и ныне по благословению Рамы достигшему уготованной ему святой обители.
Завершив последние ритуалы в честь великой птицы, словно это был их родной отец,
два царевича, подобные Вишну и Васаве, правителям богов, скрылись в лесу,
посвятив все желания и мысли поиску Ситы.
Глава 69
Рама и Лакшмана встречают Айомукхи и Кабандху
Рама и Лакшмана все дальше углублялись в бескрайний лес, направляясь на
юго-запад. Вооруженные мечами, луками и стрелами, эти потомки Икшваку шли
непроторенным путем, продираясь сквозь кусты и непроходимые деревья, окутанные
разнообразными лианами и вьюнами, сквозь неприступно густые и зловещие заросли.
Однако два могущественных воина бесстрашно преодолевали обширный и опасный лес.
Миновав Джанастхан и преодолев немалое расстояние, братья великой силы вступили
в густой лес Краунча, который напоминал груду синих облаков и приветливо
встретил их множеством ярких цветов, стадами диких ланей и стаями населявших
его птиц. Они обошли весь лес в поисках Ситы, во время коротких остановок
скорбя в разлуке с нею. Не ведая усталости, братья продолжали путь, пока не
подошли к хижине Матанги, стоявшей в лесу, полном хищных зверей и птиц,
диковинных деревьев и густых зарослей. Сыновья Дашаратхи увидели пещеру в горе,
глубокую, как подземное царство, где царит вечная тьма. Рама и Лакшмана, львы
среди людей, приблизились к этой пещере и увидели огромную демоницу
отвратительного вида. Страшная, с ужасным лицом, огромным ртом, острыми зубами,
высокая, с резким голосом она преследовала более слабые созданья. Это чудовище
с растрепанными волосами, пожирающее свирепых хищников, теперь предстало перед
|
|