|
не списывал, а передавал известную мысль" (с. 232). А если он
передавал мысль и не о кладезях и озерах, а о берегинях, то при чем
здесь летопись и как можно привлекать ее для датировки?
Автор почти несомненно принадлежал к духовенству. Его фраза
об алчности "череву работних попов", получающих долю в языческих
пиршествах в честь Рода и рожаниц, может указывать лишь на то, что
он относился не к белому, а к черному духовенству. II относился он,
по-видимому, не к простым монахам, так как был достаточно образован,
знал греческий язык и обладал средствами для далекого путешествия.
Судя по маршруту корабля (Эгейское море -- Афон --
Константинополь), автор мог быть паломником, возвращавшимся из
"Святой земли". Одним словом, если бы мы хотели найти аналогию
нашему автору, то можно было бы назвать игумена Даниила --
паломника, плававшего в Палестину в 1106--1107 гг. и написавшего
знаменитое "Хожение", где описаны и сарацинские земли, и
фряги-крестоносцы 43. Чем больше мы знакомимся с отдельными мелкими
приметами в "Слове об идолах", тем полнее становится эта аналогия.
---------------------------------
43 О "Хожении" Даниила см.: Глушакова Ю. Л. О путешествии
игумена Даниила в Палестину. -- В кн.: Проблемы
общественно-политической истории России и славянских стран. М.,
1963, с. 82.
"Сарацинские вставки" (может быть, приписки того же автора на
полях?) обнаруживают текстуальную близость к "Повести временных
лет", где в "речи философа" говорится''о скверных обычаях
болгар-мусульман, последователей нечестивого Бохмита. Предельный
хронологический срок, terminus ante quem, -- 1116 г. -- редакция
Сильвестра. В "Слове об идолах" текст более широкий и более
подробный: на первом месте упоминаются сарацины, говорится и о
торкменах (очевидно, турках-сельджуках) и куманах; указывается, что
болгары восприняли эти обычаи от "аравитских писаний". Самое
интересное, что в этих маргинальных записях, кроме русского
искаженного имени Магомета -- "Бохмит", дано фонетически значительно
более правильное -- Моамед. Автор "Слова об идолах" ссылается на
книгу "сарацинского жреца Моамеда"; осведомленность автора в
вопросах магометанства несколько большая, чем у составителя "Повести
временных лет". Нельзя исключать возможности того, что колоритные
подробности сарацинских обрядов взяты в летопись из нашего "Слова",
что могло быть сделано только до 1113 -- 1116 гг.
Большой интерес представляют языковые, диалектологические
черты "Слова об идолах". В трактате встречается злоупотребление
указательными местоимениями, делающее их близкими к постпозитивному
артиклю: "вере той", "бога их", "по украинам их", "омытье то" и др.
Такую особенность мы встречаем в древнерусских памятниках только в
двух случаях: в"Хожении" игумена Даниила ("остров тот", "месте том",
"столп-от" и др.) 1107 г. и в летописной повести о Шаруканском
походе 1111 г. ("смерд тот", "лошадью тою"), которую с полным
основанием мы можем приписать тому же Даниилу. Во всех случаях это
связано с переходом авторов от книжной речи к разговорной 44. "Слово
об идолах" является третьим литературным произведением, в котором
проглядывает эта (по всей вероятности, черниговская) диалектальная
черта.
---------------------------------
44 Рыбаков Б. А. Древняя Русь. М., 1963, с. 119 и 281.
Еще одной приметой, приближающей "Слово об идолах" и к началу
XII в., и к игумену Даниилу, может явиться ошибочное написание юса
малого в тех случаях, где должен стоять "аз", буква "а". Таковы
начертания: трапеза (вместо "трапеза"), рожаницдм (вместо
"рожаницам"), антихрист л (вместо "антихриста"), богословцд (вместо
"богословца"). Неоправданная замена "а" на "юс" объяснима
особенностями греческой графики XI -- XII вв., где альфа встречается
в формах, очень близко напоминающих русский юс малый.
Наш автор, переводивший Григория Богослова, постоянно имел
перед глазами греческий текст, и греческая графика могла повлиять на
его почерк. В русских датированных материалах с такой особенностью
мы встречаемся только один раз -- в надписи-граффито XII в. в
Софийском соборе в Киеве: "Г[оспод]и помилуй помози ПОМАНИ Данила".
Надпись сделана под рисунком какого-то сооружения с крестом наверху.
Другая надпись, сбоку, поясняет, что это -- ледяная церковь и
алтарь; алтарь погаснет, а церковь растает 45. Следовательно,
рисунок изображает "иордань" -- ледяную церковь, сооружаемую на реке
из больших квадратов льда в праздник крещения (богоявления) 6
января.
---------------------------------
45 Рыбаков Б. А. Русские датированные надписи XI -- XIV вв.
М., 1964, с. 22, табл. XXII.
|
|