|
внутри человека, который начинает постигать мир Бесконечности. А
это значит, что разница между человеком и Творцом вообще пропадает.
Поэтому человек в таком состоянии уже не может выразить свои ощущения на нашем
языке. Ведь мы воспринимаем любые свойства только по контрасту: черное-белое,
сладкое-горькое и так далее. И потому каббалист, находящийся на высочайших
духовных ступенях, просто не может передать нам свои ощущения.
По этой же причине все книги по Каббале описывают только четвертую стадию
развития творения. Нам разъясняют только периоды подъема из нашего мира в мир
Бесконечности, и Каббала определяется, как наука, которая занимается раскрытием
Творца людям, находящимся в нашем мире.
Человек, находящийся в белковом теле, живущий в нашем мире (не умерший и не тот,
кто еще не родился), должен достичь духовного состояния, называемого Этот мир.
Это не просто мир, который мы ощущаем нашими пятью органами чувств, это такое
духовное, внутреннее состояние, ощущение человека, которое начинается с точки.
Точка в сердце – это такое состояние, когда человека тянет к Высшему, когда
впервые он ощущает потребность в слиянии с Творцом, потребность раскрыть для
себя Творца. Это стремление называется точкой в сердце, с этого человек
начинает свое продвижение. Это состояние называется Этот мир. И когда человек
развивает в себе это состояние, то он способен достичь Бесконечности.
Каббалист проходит исправление четвертой стадии развития творения именно в этой
жизни, находясь, как и мы, в биологическом теле. Все книги по Каббале написаны
только для подъема человека.
1.3.4 Буквы находятся на уровне мира
Ацилут
Вопрос: Имеет ли выбор языка существенное значение для передачи
каббалистической
информации?
Смысл вопроса очевиден: можно ли изображать другими буквами, на другом языке и
передавать словами различных языков духовные понятия и содержащийся в них
смысл?
Нет никакой разницы в том, на каком языке передавать указанную информацию,
потому что при этом передаются ощущения человека, а для них неважно, на каком
языке это делается. Возьмем, к примеру, коровье мычание, и попробуем понять,
почувствовать, что корова пытается сказать. Что означает ее язык? А он на
животном уровне передает ощущение природы, ощущение Творца. И сегодня мы в
общении между собой (при помощи наших песен, слов, выражений, вскриков, окликов,
вздохов) передаем ощущение Творца в нас.
То, что ощущает человек, и есть свет, его ощущение Творца. Если человеку
кажется, что он ощущает Его через другого человека, через третьего или просто
где-то внутри себя, неважно, откуда исходит это ощущение, то это порой верное
ощущение. Ведь и внутри человека и снаружи – это все Творец. Это все проявления
общей, единственной существующей, кроме кли, силы, и только о ней мы и говорим.
Человек выражает только то, что он ощущает. Поэтому неважно, на каком языке, и
какой человек выражает свои ощущения. Любой из нас выражает то, каким образом
на него воздействует Творец, каким образом он воспринимает и ощущает Творца,
свою реакцию на Его воздействие. У Бааль Сулама и у Рабаша, есть статьи, в
которых они говорят, что не имеет значения, на каком языке написана книга.
Книга Зоар написана на арамейском – это разговорный язык древней Персии.
Вавилонский Талмуд написан на арамейском языке, который уже немного отличается
от арамита Книги Зоар, потому что это уже был язык другой эпохи. Просто
каббалисты того времени жили в Вавилоне, и это был их разговорный язык.
Посмотрите, сколько книг написано на чужих языках, то есть, не на лашонкодеш,
не на иврите. А для людей, писавших эти книги, он не был чужим, они на нем
разговаривали. Также и я разговариваю по-русски, потому что родом из России.
Незнание иврита не мешало каббалистам всех времен и народов описывать в своих
книгах такие вещи, которые говорят только о духовных мирах, и не имеют никакого
отношения ни к периоду их жизни, ни к тому народу, среди которого они проживали,
ни к тому языку, которому они научились.
Так что, очевидно, что для передачи информации об устройстве духовных миров,
язык не имел решающего значения. Ко
|
|