Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Религия :: Даосизм :: Ле-цзы
 [Весь Текст]
Страница: из 87
 <<-
 
Лецзы (перевод Л.Д. 
Позднеевой) 


Эта книга является переизданием выдающегося памятника китайской литературы — 
«Лецзы». Впервые вышедшая на русском языке в 1967 г., она давно уже стала 
библиографической редкостью. Уникальный перевод Л.Д. Позднеевой отмечен не 
только глубоким пониманием языка оригинала, но и незаурядным литературным 
мастерством.

Читателю предстоит знакомство с яркими образами даосских притч, монологов, 
бесед, действующими лицами которых стали, наряду с историческими, и мифические, 
легендарные, сказочные персонажи. Тот, кто неравнодушен к китайской культуре, 
получит огромное удовольствие от общения с китайской классической мыслью, 
уникальным языком и глубиной текста. Но и увлеченные религиозно-философской 
тематикой почерпнут для себя немало нового в парадоксальных, загадочных, 
многозначных творениях китайских мыслителей.

Созданный в 1 тысячелетии до н.э., этот памятник культуры доносит до нас 
представления древних о времени, судьбе, пространстве, государственном 
устройстве, творчестве, о знании и вдохновении...






Лецзы




Глава 
1
ВЛАСТЬ ПРИРОДЫ [1. За этим идеалистическим толкованием названия первой главы, 
впервые введенным в VIII в. (см. Ян Боцзюнь, стр. 1), следуют многие, в том 
числе буржуазные синологи-переводчики: Р. Вильгельм «Откровения невидимого 
мира» («Offenbarungen der Unsichtbaren Welt», — см. Wilhelm, Liu Dsi, S. 1) и А.
 Грэем «Дары небес» («Heaven's Gifts», — см. Graham, p. 14). Споры о 
философском понимании термина тянь все еще продолжаются (см. сообщение о 
дискуссии на кафедре истории китайской философии в Пекинском университете, — 
«Гуанмин жибао», 18.VII.1962 г.).
]

Учитель [2. Такое обозначение Лецзы показывает, что записи речей принадлежали 
не ему самому, а кому-то из учеников или последователей его школы.] Лецзы [3. 
Лецзы, или Ле Защита Разбойников (Юйкоу), — по-видимому, ученик ученика Лаоцзы. 
См. гл. 1, прим. 10, 11 <и Предисловие, стр. 6, 32-34>.] прожил на болотах 
[царства] [4. В квадратные скобки здесь и ниже заключены добавления от 
переводчика, связанные с лаконизмом древнего текста и требованиями русского 
языка; в угловые скобки — варианты перевода, текста и отдельных знаков в особо 
сложных случаях.] Чжэн [5. Чжэн — родина Лецзы, одно из многих царств Китая до 
объединения страны в III в. до н.э., находилось на территории современной 
провинции Хэнань.] сорок лет, пребывая в неизвестности. Царь, сановники, 
благородные мужи не выделяли его [из] толпы. В голодный год [он] собрался уйти 
в зятья <переселиться> [6. Уйти в зятья — совр. цзя — № 5734 (иероглифы здесь и 
ниже даются по: И.М. Ошанин, Китайско-русский словарь, М., 1959) в древности — 
без детерминатива, здесь принят в значении «переселиться в дом жены», поскольку 
родной дом Лецзы остался в царстве Чжэн.] в [царство] Вэй [7. Вэй — (№ 3028) 
одно из древних царств Китая, находившееся на территории современных провинций 
Хэнань и Хэбэй.].

Ученик его 
спросил:
— Преждерожденный [8. Преждерожденный (сяньшэн) — в древности почтительное 
обращение к старшему, позже приобрело значение «учитель», «господин».] уходит, 
не назначив срока возвращения? Что преподаст [мне] Преждерожденный? Дозвольте 
[мне], ученику [9. «[Мне], ученику» — в древности вместо употребления 
местоимений собеседники чаще называли себя и' обращались друг к другу по имени 
или званию.], задать вопрос: не слышал ли Преждерожденный речей учителя Лесного 
с Чаши-горы [10. Учитель Лесной с Чаши-горы (Хуцюцзы Линь, или Хуцзы) — учитель 
Лецзы, родом из того же царства Чжэн. Фамилия его, по-видимому, Шан, так как 
далее он называется еще Старым Шаном (Лао Шан). В «Чжуанцзы» (171-172), о нем 
говорится также, как об учителе Лецзы; в «Весне и осени Люя» (цз. 15, VI, 167) 
— как об учителе Цзычаня (Гунсунь Цяо). Зафиксированные в «Исторических 
записках» (цз. 42) даты жизни Цзычаня (начало его деятельности как сановлика 
царства Чжэн — 554 г. и смерть — 496 г.) дают возможность определить и время 
жизни Хуцюцзы, современника Цзычаня.
]?
Учитель Лецзы улыбнулся и 
ответил:
— Какие же из речей учителя с Чаши-горы? Хотя попробую тебе поведать, что я 
 
 [Весь Текст]
Страница: из 87
 <<-