|
слышал, когда учитель [Лесной] говорил Дяде Темнеющее Око [11. Дядя Темнеющее
Око (Бо Хуньмоужэнь), или Дядя Высокий (Бо Гаоцзы), — также ученик Хуцюцзы,
учитель и друг Лецзы. В «Чжуанцзы» (157-158) имеется вариант имени — Бо
Хуньужэнь, он — также учитель, т.е. современник Цзычаня. Эти данные позволяют
уточнить и время жизни самого Лецзы (примерно конец VI в. — начало V в. до н.э.
) и поставить под сомнение традиционные даты (V в. — начало IV в. до н.э.).].
Вот его
слова:
«Существуют рожденный и нерожденный, изменяющийся и неизменяющийся [12.
Фрагмент посвящен философскому понятию материи и ее формам, как конечному и
бесконечному в их противоположности и взаимосвязи.]. Нерожденный способен
породить рожденного, неизменяющийся способен изменить изменяющегося. Рожденный
не может не родиться, изменяющийся не может не изменяться. Поэтому всегда
рождаются и всегда изменяются. Всегда рождающиеся, всегда изменяющиеся все
время рождаются, все время изменяются. Таковы жар и холод [13. Жар и холод (ян
и инь) — основные силы в древней китайской космогонии, которые обозначали
энергию тепла. <См. Предисловие, стр. 9-10.>], четыре времени года.
Нерожденный как будто единственный, неизменяющийся [движется] то туда, то
обратно. Время его бесконечно, путь [14. Фрагмент посвящен философской
категории «путь» — дао, лежащий в основе учения даосизма и давшей ему название.
<См. Предисловие, стр. 8-9.>] единственного как будто беспределен».
В преданиях о Желтом Предке [15. К преданиям о Желтом Предке <(см. Предисловие,
прим. 76)> здесь отнесено изречение Лаоцзы («Дао дэ цзин», §6). Неточности в
указании источника, как и в цитировании, объясняются устной передачей
произведений в ту эпоху.]
говорится:
«Пустота — бессмертна, назову ее глубочайшим началом.
Вход в глубочайшее начало назову корнем неба и земли.
[Глубочайшее начало] бесконечно, как существование, и действует без усилий».
Поэтому-то порождающий вещи [16. Философскому термину «вещи» соответствует
китайское слово у, означающее предметы неодушевленные и одушевленные.] не
рождается, изменяющий вещи не изменяется. [Вещи] сами [17. «Сами» — прием
повторения, необходимый для того, чтобы подчеркнуть тезис о саморазвитии всех
существ, направленный против идеалистического учения о сознательной воле небес,
<см. также «Чжуанцзы», стр. 247>.] рождаются, сами развиваются, сами
формируются, сами окрашиваются, сами познают, сами усиливаются, сами истощаются,
сами исчезают. Неверно говорить, будто кто-то <намеренно> порождает, развивает,
формирует, окрашивает, [дает] познание, силу, [вызывает] истощение и
исчезновение.
Учитель Лецзы
сказал:
— В старину мудрые люди считали жар и холод общей основой вселенной [18. Тяньди,
— небо и земля, вместе взятые, у даосов чаще всего обозначали вселенную или
природу.]. Откуда же появилась вселенная, если обладающий формой возникает из
бесформенного?
Оттого и
говорили:
— Существует первонепостоянство, существует первоначало, существует
первообразование, существует первоэлемент [19. Фрагмент посвящен космогонии
Лецзы, разработанной более подробно и конкретно, чем у Лаоцзы (вар. см.
«Чжуанцзы», 191).] При первонепостоянстве еще нет воздуха [20. Воздух, эфир
(ци) Лецзы (а за ним Чжуанцзы и Ван Чун — I в. н.э.), как и древнегреческий
философ Анаксимен, принимал за первовещество, отождествляя таким образом
материю в целом и отдельный ее вид.], первоначало — начало воздуха,
первообразование — начало формы, первоэлемент — начало свойств [вещей]. Все
вместе — воздух, форма, свойства — еще не отделились друг от друга, поэтому и
называются хаосом. Хаос — смешение тьмы вещей, еще не отделившихся друг от
друга. «Смотрю на него, но не вижу, слушаю его, но не слышу», следую за ним,
«но его не обретаю» [21. «Дао дэ цзин», §14.]. Поэтому и называется
[перво]непостоянство, что [перво]непостоянство не имеет наружных очертаний.
[Перво]непостоянство развивается и превращается в одно [22. Ср. «Дао дэ цзин»,
§42: «Дао рождает одно, одно рождает два, два рождает три, а три — все существа.
Все существа носят в себе инь и ян, наполнены ци и образуют гармонию».],
одноразвивается и превращается в семь, семь развивается и превращается в девять
[23. Семь, девять — числа, означавшие «множество», возможно, имеют нечто общее
с символикой чисел в «И цзине». См. Ю.К. Шуцкий, Китайская классическая «Книга
перемен», стр. 22.], девять — предел развития, снова изменяется и. становится
одним. Одно — начало развития формы. Чистое и легкое поднимается и образует
небо, мутное и тяжелое опускается и образует землю. Столкновение и соединение
[легкого и тяжелого] воздуха образует человека. Оттого что во вселенной
содержатся семена [24. «...семена» (цзин, а также цзи в двух вариантах знаков:
№ 7038, 7044). Ср. <стр. 45-46, 125, «Чжуанцзы», 189, 225,> «Дао дэ цзин», §21:
«В н
|
|