|
м (дао. — Л.П.) заключены семена». Мельчайшие семена, из которых
формируются живые существа, растения и пр. «вещи» и на которые они снова
распадаются, — это, возможно, древняя догадка о существовании атомов.],
порождается и развивается [вся] тьма вещей.
Учитель Лецзы
сказал:
— Небо и земля не всетворящи, мудрецы не всемогущи, тьма вещей не удовлетворяет
все нужды. Дело неба порождать и покрывать сверху, дело земли — формировать и
поддерживать снизу, дело мудрых — обучать и просвещать, [каждой из] вещей
присуще [ее] дело. Однако и у неба есть недостатки [25. «И у неба есть
недостатки» — этот атеистический тезис Лецзы разделяется и другими философами
(Пэн Мыном, Тянь Пянем, Шэнь Дао). <См. «Чжуанцзы», 318.>] там, где у земли —
преимущества; и вещи постигают то, в чем мудрецы терпят неудачу. Отчего? Оттого
что порождающее и покрывающее [небо] не способно формировать и поддерживать,
формирующая и поддерживающая [земля] не способна обучать и просвещать,
обучающие; и просвещающие [мудрецы] не способны действовать вопреки тому, что
присуще [вещам, а вещи] — не способны выйти за пределы того определенного, что
им присуще. Поэтому путь природы — либо жар, либо холод, учение мудрых — либо
милосердие, либо справедливость, у тьмы вещей — либо мягкость, либо твердость.
Все они следуют за присущим [им] и не способны выйти за его пределы. Поэтому
есть обладающий жизнью, есть и то, что порождает обладающего жизнью [26.
Фрагмент посвящен противоположности и взаимосвязи между сущностью (материей) и
ее многообразными формами, а также между субъективным (чувственным,
человеческим) восприятием и объективной действительностью.]; есть обладающий
формой, есть и то, что создает обладающего формой; есть обладающий звуком, есть
и то, что дает звук обладающему звуком; есть обладающий цветом, есть и то, что
дает цвет обладающему цветом; есть обладающий вкусом, есть и то, что дает вкус
обладающему вкусом. То, что порождается рожденным, — смерть; но то, что
порождает рожденного, никогда не кончается; то, что формируется в форму, — это
сущность, а то, что формирует форму, никогда [формой] не обладает;
произведенный звучащим звук слышен, а то, что порождает звучащее, никогда не
звучит; порожденная цветом окраска ясно видна, а то, что порождает цвет,
никогда не заметно; порожденный вкусом вкус ощущается, а то, что порождает
вкусовое ощущение, никогда не обнаруживается: все это дело недеяния [27.
Недеяние, как полагают комментаторы, — «высшая [форма] небытия, поэтому
способно служить основой для тьмы изменений». Ср. «Дао дэ цзин», §2: «...Бытие
и небытие порождают друг друга... длинное и короткое взаимно оформляются...»;
37: «Дао всегда в недеянии, но нет ничего, чего бы оно не делало». Категория,
по-видимому, подобная «пустоте» у древнегреческих атомистов. В
социально-этическом учении даосов под недеянием подразумевалась жизнь человека
в соответствии с законами природы в противовес деяниям правителей
осуществлявшимся вопреки этим законам, см. «Чжуанцзы», 259.]. [Недеяние]
способно быть жаром и холодом, способно быть мягким и твердым, коротким и
длинным, круглым и квадратным, живым и мертвым, горячим и холодным, способно
плавать и тонуть, способно быть первым и вторым тоном гаммы, способно
появляться и исчезать, быть пурпурным и желтым, сладким и горьким, вонючим и
ароматным. [Недеяние] не имеет знаний, не имеет способностей, но нет того, чего
бы оно не знало, нет того, чего бы оно не могло.
Учитель Лецзы, направляясь в Вэй, решил закусить у дороги. Его спутники
заметили столетний череп [28. Фрагмент, близкий к притче, посвящен проблеме
жизни и смерти как форме движения материи. Позже он вошел в «Чжуанцзы» <(225)>
в более лаконичном варианте: Лецзы беседует не с учеником, а с черепом.] и,
отогнув полынь, показали учителю.
Посмотрев [на череп, Лецзы] сказал своему ученику Бо Фыну [29. Бо Фын,
по-видимому, также ремесленник, появляется и в другом фрагменте <(80-81)>, но
уже в окружении своих учеников.]: — Только мы с ним понимаем, что нет ни
рождения, ни смерти. Как неверно печалиться [о смерти]! Как неверно радоваться
|жизни]!
Есть мельчайшие семена, подобные [икре] лягушки [30. В этом фрагменте
излагается догадка Лецзы о единстве органического мира и его многообразии, о
возникновении растений и животных и их развитии от простейших организмов к
сложным, включая человека. Соединяя процесс самозарождения с влагой и гниением,
Лецзы, а за ним Чжуанцзы <(225)> в какой-то мере перекликаются с Демокритом и
другими древнегреческими философами. См. А.О. Маковельский, Древнегреческие
атомисты, Баку, 1946, стр. 101.], [яйцу] перепелки. Попадая в воду, [они]
соединяются в перепончатую ткань; на грани с сушей приобретают покров лягушки,
раковину [моллюска]; на горах и холмах становятся подорожником. Подорожник,
обретя удобрение от гнилого, становится [растением] воронья лога. Корни
вороньей ноги превращаются в земляных и древесных червей, а листья — в бабочек;
бабочки также изменяются и становятся насекомыми [31.Чунь — этот термин
обозначает как класс насекомых, так и отряд пресмыкающихся, хотя для последних
встречается и особое название э <(65)>.]. [Когда насекомые] родятся у соляного
поля, то буд
|
|