|
ы», гл. 2, прим. 8).
15. В данной речи цитируются отдельные положения из «Дао дэ цзина» (§28, 22 и
др.).
16. Записи речей Хойцзы не сохранились.
17. Речь идет, видимо, о мельчайших семенах. «Небо... низкое, горы... ровные» —
взятые в сумме с «землей», с «болотами»; «Солнце в зените... в закате» — в
зависимости от места, занимаемого наблюдателем; «Рождение вещи... ее смерть» —
каждая новая форма материи является рождением и смертью ее предшествующей
формы; «Направился сегодня... а пришел... вчера» — мысль предшествовала
действию; «Соединенные кольца можно разнять» — мысленно; «Я знаю, [где] центр
Поднебесной...» — за центр можно принять любой пункт: и к северу от северного
царства Янь, и к югу от южного царства Юэ; «[Тот, кто] любовью охватывает [всю]
тьму вещей, [составляет] единое целое с природой» — для такого небо с землей не
слишком велики, собственное «я» не слишком мало.
18. «Такими изречениями...» — из цитат в «Чжуанцзы» видно, что Творящий Благо,
в общем, разделял материалистическое понимание природы и сближался с даосской
школой в своем интересе к объективному миру, к диалектике. Однако уже диалог
«радость рыбы» (стр. 221) показывал, что Творящий Благо приходил к
релятивистским выводам, доводил диалектику до абсурда.
19. «Подобных [софизмов]» — в «Чжуанцзы» критиковался Творящий Благо, а
особенно его последователи софисты за игру в понятия, за субъективное их
толкование. К этим софизмам комментаторы дают следующие пояснения: «В яйце есть
перья — иначе их не было бы и у птицы; Третья нога у курицы — способность или
желание ходить; Город Ин — столица Чу, здесь намек на самовозвеличение чуского
царя; Названия «пес» и «баран» даны людьми, поэтому могли бы поменяться
местами; Яйцом у лошади можно назвать утробу, в которой вынашивается жеребенок;
Хвост у лягушки (т.е. головастика) пропадает с первым ударом грома и сразу
появляются лапки; «Огонь не горячий», ибо люди едят приготовленную на огне
пищу; Рот у горы — ущелье, передающее эхо; Если бы колесо давило на землю, то
не могло бы вращаться; «Глаза не видят», иначе они видели бы самих себя; «Вещи
неисчерпаемы» — вариант см. «Лецзы», 82; коментаторы видят здесь описку;
«Черепаха длиннее змеи» — здесь обыгрывается относительность пространства;
«Наугольник...» — по Сюаню; существуют квадраты и без наугольника, круги и без
циркуля; по Сыма: сам наугольник не квадратный, сам циркуль не круглый; «Паз не
окружает...», по Сюаню: «Клин сам входит в паз»; «Тень летящей птицы не
движется» — она изменяется; Движение и покой стрелы зависят от человека;
«Кобель не пес» — здесь обыгрываются сущность и название: если название
различно, значит и сущность различна; «Гнедой конь», «вороной бык» — отличий в
цветах два, третье отличие — в телесной форме; «Белый пес чере
|
|